You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

354 lines
9.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artscontrol.po to Srpski
# translation of artscontrol.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Саша Томић,Јован Н. Поповиц,Часлав Илић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gospodar@crosswinds.net,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "FFT &опсег"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио менаџер"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Статус aRts-а"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "MIDI &менаџер"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Окруж&ење"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Доступни &типови медијума"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стил: нормалне траке"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стил: ватрене траке"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стил: линијске траке"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стил: лампице"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стил: аналогно"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стил: мало"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Више трака у VU-метрима"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Мање трака у VU-метрима"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Нешто је пошло наопако са ArtsServer-ом. Вероватно би требало да поново "
"покренете aRts и поново учитате овај аплет."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Контролни аплет aRts-а"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Панелски аплет за контролу aRts-а."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003, Арнолд Криле (Arnold Krille)"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Аутор аплета"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Хвала што сте направили aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Укључи/искључи FFT опсег &у линији"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-стил"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио менаџер"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Магистрала"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "пусти"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "снимај"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Изаберите магистралу"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Доступне магистрале:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Нова магистрала:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Додај миксету"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Додај полицу ефеката"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Обриши ставку"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Учитај %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Сними %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Приказ FFT опсега"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Подстил"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Унесите подстил:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Није пронађен GUI за овај ефекат."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts главна јачина"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "У&кључи/искључи FreeVerb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Стари aRts контролни стил за VU-метар"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Контрола aRts-а"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Алат за контролу aRts сервера"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Штефан Вестерфелд (Stefan Westerfeld)\n"
"© 2003 Арнолд Криле (Arnold Krille)"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Аутор и одржавалац aRts-а"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Нека побољшања"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Доступни типови медијума"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Тип медијума"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI менаџер"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Системски MIDI порт (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI &излаз aRts Synthesis-а"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порт"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Статус aRts-а"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd је покренут са планером у реалном времену."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Ваш систем не подржава планер у реалном времену."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd није подешен за планирање у реалном времену\n"
" или је ручно покренут без artswrapper-а."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd треба да је покренут са планером у реалном времену,\n"
" али није тако (да ли artswrapper има suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Одређујем статус суспензије..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Суспендуј сада"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts-ов демон звука тренутно не може да се суспендује\n"
"зато што има активних модула."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts-ов демон звука је суспендован. Старији\n"
"програми сада могу да користе звучну картицу."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Аутоматска суспензија ће бити за %1 секунди."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI улази:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI излази:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Повежи"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Раздвоји"