You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
182 lines
4.6 KiB
182 lines
4.6 KiB
# Translation of knetattach.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "Sekern && T&okoppeln"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff en Naam för dissen <i>Nett-Orner</i> in, de Serveradress, de Port un "
|
|
"den Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff en Naam för disse <i>SSH-Verbinnen</i> in, de Serveradress, de Port un "
|
|
"den Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff en Naam för disse <i>FTP-Verbinnen</i> in, de Serveradress un den "
|
|
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den "
|
|
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:161
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
|
|
"versöök dat nochmaal."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:284
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "T&okoppeln"
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
msgstr "Nettwark-Hölper vun TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "Hööftautor un Pleger"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "Hölper för Nettwarkornern"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "Nettwarkorner tofögen"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "&Leste Verbinnen:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
msgstr "&Nett-Orner (webdav)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FT&P"
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick "
|
|
"op den Nakamen-Knoop."
|
|
|
|
#: knetattach.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
|
|
"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."
|
|
|
|
#: knetattach.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "Br&uker:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "Se&rver:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "&Orner:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
msgstr "&Verslöteln bruken"
|