You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-te/messages/tdebase/useraccount.po

252 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of useraccount.po to Telugu
#
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
# విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 17:42+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"పవిత్రన్ శాఖమూరి\n"
"విజయ్ కిరణ్ కముజు"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pavithran.s@gmail.com\n"
"infyquest@gmail.com"
#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "మీ ముఖ చిత్రాన్ని మార్చండి"
#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "కొత్త ముఖ చిత్రాన్ని ఎన్నుకోండి"
#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr ""
#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr ""
#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr ""
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "చిత్రం ఎక్కించునప్పుడు దోషం వచ్చింది"
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"%1 :\n"
"చిత్రం దాచునప్పుడు దోషం వచ్చింది"
#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""
#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "చిత్రాన్ని ఎన్నుకోండి"
#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి"
#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "కెసిఎ_యుజర్ ఎకౌంట్"
#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "పాస్ వర్డ్ & యూజర్ సమాచారం"
#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, బ్రాడెన్ మాక్ డొనల్డ్ , (C) 2004 రవికిరణ్ రాజ్ గొపాల్"
#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "సంరక్షకుడు"
#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "పాస్ వర్డ్ ని మార్చే కార్యక్షేత్రం"
#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "ప్రతిమలు"
#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr ""
#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr ""
#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "మీరు సరైన పాస్ వర్డ్ ఇవ్వాలి"
#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"ఒక దోషం జరిగిండి ఇంకా పాస్ వర్డ్ మార్చబడలేనట్లుండి. దోషం సమాచారం:\n"
"%1"
#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "చిత్రాన్ని దాచేటప్పుడు దోషం ఎదురైంది: %1"
#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr ""
#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "లాగిన్ చిత్రాల పరిమానము"
#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "అప్రమేయ చిత్ర దస్త్రం"
#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr ""
#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "యూజర్ యొక్క లాగిన్ చిత్రం"
#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr ""
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr ""
#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "కెసిఎం యూజర్ ఎకౌంట్"
#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "యూజర్ సమాచరం"
#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "(&O) సంస్థ:"
#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "(&N) పేరు:"
#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "(&E) ఈమెయిల్ చిరునమా:"
#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "(&S) SMTP సెర్వర్:"
#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "యూజర్ ఐడి:"
#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>( చిత్రాన్ని మార్చటానికి బటన్ నొక్కండి)</i>"
#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చండి..."
#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "పాస్ వర్డ్ ప్రాంప్ట్ వద్ద"
#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "ప్రతి అక్షరానికి ఒక నక్షత్రం చూపండి"
#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "ప్రతి అక్షరానికి మూడు నక్షత్రాలు చూపండి"
#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "ఏమి చూపియొద్దు"