You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
864 lines
16 KiB
864 lines
16 KiB
# Translation of tdemid.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 1999, 2000.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "Canal %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Configura la vista de canals"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Escolliu el mode d'aparença"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "Aparença 3D"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3d - farcit"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Vista de canals"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Gestor de col·leccions"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Col·leccions disponibles:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Cançons de la col·lecció seleccionada:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nou..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Copia..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Afegeix..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Nova col·lecció"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Introduïu el nom de la nova col·lecció:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "El nom '%1' ja està usat"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Copia la col·lecció"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció copiada:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Canvia el nom de la col·lecció"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció seleccionada:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Fitxer a obrir"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Configuració dels dispositius MIDI"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccioneu el dispositiu MIDI que voleu emprar:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Usa el mapa MIDI:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Actualment només es permeten fitxers locals."
|
|
|
|
#. i18n: file tdemidui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Cançó"
|
|
|
|
#. i18n: file tdemidui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "Co&l·leccions"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Col·lecció temporal"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "Reproductor de fitxers MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Desenvolupador/mantenidor original"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Endavant"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "El fitxer %1 no existeix o no ha pogut ser obert."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer MIDI."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"El temps per quart de nota és negatiu. Si us plau, envieu aquest fitxer a "
|
|
"larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "No hi ha prou memòria."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "Aquest fitxer és corrupte o està mal construït."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 no és un fitxer normal."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Missatge d'error desconegut"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Heu de carregar un fitxer abans de reproduir-lo."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Ja hi ha una cançó en reproducció."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "&Desa la cançó..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "Re&produeix"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "P&ausa"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "A&tura"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "Cançó p&rèvia"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "&Cançó següent"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "Repetei&x"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Rebobina"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "&Organitza..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "En ordre"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Barreja"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Ordre de reproducció"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Auto afegir a la col·lecció"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "MIDI &general"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipus de fitxer"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments de &text"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments de &cançó"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments de pantalla"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Selector de text automàtic"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Mostra la barra de &volum"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Oculta la barra de &volum"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Mostra la vista de &canals"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Oculta la vista de &canals"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "&Opcions de la vista de canals..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "Canvi de &font..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "&Configuració de MIDI..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer per aconseguir informació.\n"
|
|
"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer %1 ja existeix.\n"
|
|
"Voleu substituir-lo?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Gran piano acústic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Piano brillant acústic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Gran piano elèctric"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honky-Tonk"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Piano de Rhodes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Piano amb cor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Clavicordi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glockenspiel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Caixa de música"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibràfon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilòfon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Campanes tubulars"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Dulcimer"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Òrgan hammond"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Òrgan de percussió"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Òrgan de rock"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Òrgan d'església"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Òrgan Reed"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordió"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmònica"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Acordió de tango"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Guitarra acústica (Niló)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Guitarra acústica (Acer)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Guitarra elèctrica (Jazz)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Guitarra elèctrica (Neta)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Guitarra elèctrica (Amb sordina)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra sobresaturada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra distorsionada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Harmònics de guitarra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Baix acústic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Baix elèctric (Dit)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Baix elèctric (Pua)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Baix sense trasts"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Baix palmejat 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Baix palmejat 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Baix sintetitzat 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Baix sintetitzat 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violí"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Violoncel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Contrabaix"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Cordes de trèmolo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Cordes de pizzicato"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Arpa orquestral"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Timbals"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Conjunt de corda 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Conjunt de corda 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Cordes sintetitzades 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Cordes sintetitzades 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Aahs de cor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Oohs de veu"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Veu sintetitzada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Cop d'orquestra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trompeta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombó"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Trompeta amb sordina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Trompa francesa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Secció de vent"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Vent sintetitzat 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Vent sintetitzat 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saxo soprano"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saxo alt"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saxo tenor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saxo baríton"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboè"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Trompa anglesa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagot"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Clarinet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Flautí"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flauta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Flauta dolça"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Flauta de Pan"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Ampolla bufada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Xiulet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "Veu 1 - Ona quadrada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "Veu 2 - Dent de serra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "Veu 3 - Calliope"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "Veu 4 - Veu cantant"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "Veu 5 - Xaranga"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "Veu 6 - Veu"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "Veu 7 - Cinquens"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "Veu 8 - Baix i veu"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Acompanyament 1 - New Age"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Acompanyament 2 - Càlid"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Acompanyament 3 - Polisintetitzat"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Acompanyament 4 - Cor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Acompanyament 5 - Aplaudiments"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Acompanyament 6 - Metàl·lic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Acompanyament 7 - Halo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Acompanyament 8 - Agranada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - Pluja"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Banda sonora"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - Cristall"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosfera"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - Brillantor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - Bubotes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - Ecos"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - Ciència ficció"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Gaita"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Violí"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Campanetes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Timbal metàl·lic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Bloc de fusta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Timbal taiko"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Timbal melòdic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Timbal sintetitzat"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Platet invertit"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Soroll de trasts"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Soroll de respiració"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Platja"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Piular d'ocells"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helicòpter"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplaudiment"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Tret"
|