You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
414 lines
8.0 KiB
414 lines
8.0 KiB
# translation of domtreeviewer.po to
|
|
# translation of domtreeviewer.po to Irish
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Ní raibh aon earráid"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
msgstr "Sáraíodh uasmhéid an innéacs"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
msgstr "Cáipéis mhícheart"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
msgstr "Carachtar neamhbhailí"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
msgstr "Ní cheadaítear sonraí"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
msgstr "Ní cheadaítear mionathrú"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Ar iarraidh"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Gan tacaíocht"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
msgstr "Tréith in úsáid"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "Staid neamhbhailí"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Earráid chomhréire"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
msgstr "Mionathrú neamhbhailí"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
msgstr "Earráid ainmspáis"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
msgstr "Rochtain neamhbhailí"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
msgstr "Eisceacht Anaithnid %1"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:292
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
msgstr "Cuir tréith leis"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:322
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
msgstr "Athraigh luach tréithe"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:353
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
msgstr "Bain tréithe"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:385
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
msgstr "Athainmnigh tréithe"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:421
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
msgstr "Athraigh an t-ábhar téacsach"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:483
|
|
msgid "Insert node"
|
|
msgstr "Ionsáigh nód"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:511
|
|
msgid "Remove node"
|
|
msgstr "Bain nód"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:557
|
|
msgid "Move node"
|
|
msgstr "Bog nód"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
msgstr "Crann DOM do %1"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
|
|
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
msgstr "Crann DOM"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
msgstr "Bog Nóid"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
msgstr "Sábháil Crann DOM mar HTML"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Tá an comhad ann"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
"%1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scríobh ar: \n"
|
|
"%1?"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Forscríobh"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ní féidir \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"a oscailt chun scríobh."
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "URL neamhbhailí"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This URL \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Níl an URL \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"bailí."
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Scrios Nóid"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
msgstr "<Cliceáil chun é a chur leis>"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
msgstr "Scrios Tréithe"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Leathnaigh"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
msgstr "Méadaigh an leibhéal leathnaithe"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Laghdaigh"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
msgstr "Laghdaigh an leibhéal leathnaithe"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
msgstr "Scrios nóid"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
msgstr "&Eilimint Nua..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
msgstr "Nód Nua &Téacs ..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
msgstr "Scrios tréithe"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
msgstr "Taispeáin Crann &DOM"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Téigh"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
msgstr "Cuir Tréith in Eagar"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
msgstr "Ai&nm tréithe:"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
msgstr "Luach &tréithe:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List"
|
|
msgstr "&Liosta"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ide"
|
|
msgstr "Fola&igh"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
msgstr "Luach an &nóid:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
msgstr "&Cineál nóid:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
msgstr "&URI ainmspáis:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
msgstr "Ainm &nóid:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ainm"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Luach"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
msgstr "Roghanna Crainn DOM"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pure"
|
|
msgstr "Í&on"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
msgstr "T&aispeáin tréithe"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
msgstr "Aibhsigh &HTML"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
msgstr "Cuir Eilimint in Eagar"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
msgstr "Ainm eil&iminte:"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
msgstr "Ai&nmspás na heiliminte:"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
msgstr "I&archeangail mar Mhacnód"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
msgstr "Ionsáigh &Roimh an Cheann Reatha"
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "G&lan"
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Cuir Téacs in Eagar"
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
msgstr "Cuir &téacs in eagar do nód téacs:"
|