You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

190 lines
6.3 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Spanish
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automarcadores"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurar automarcadores"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar entrada"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patrón:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de "
"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidencia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia "
"mínima; si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones "
"regulatres en el manual de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Máscara de archivo:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y "
"comas. Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos "
"cuyos nombres concuerden</p><p>Use el botón del asistente a la derecha de la "
"entrada del tipo MIME debajo para poder rellenar fácilmente ambas listas.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se "
"puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME "
"coincidentes.</p><p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener "
"una lista de los tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. "
"Al seleccionar uno se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME "
"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los "
"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n"
"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones "
"de archivos asociadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Seleccionar Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patrones"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Máscaras de archivos"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando "
"un documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:<ol><li>La "
"entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo definido "
"y ninguno coincide con el documento.</li><li>De lo contrario cada línea de "
"documento se comprueba utilizando ese patrón y se pone un marcador en las "
"líneas coincidentes.</li></ul><p>Utilice los botones de debajo para "
"gestionar su colección de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada."