You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po

134 lines
2.9 KiB

# translation of libkickermenu_tom.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Zrëszë:"
#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Menu òrientowóné na dzejania"
#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Kònfigùrëjë to menu"
#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Wëczëszczë historëjã"
#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Felëją wpisënczi"
#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznóné"
#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Editora menu %1"
#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Dodôj ne dzejanié do panelu"
#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Zmieni dzejanié..."
#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Rëmôj dzejanié..."
#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Dodôj nowi dzejanié..."
#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Dzejania"
#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Wicy programów"
#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Docélowé elementë"
#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Zrëszë pòlét..."
#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Slédno brëkòwóné elementë"
#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Slédné dokùmentë"
#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Slédno brëkòwnóné programë"
#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Ekstra elementë"
#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Wëlogùjë brëkòwnika %1"
#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Dzejanié \"%2\""
#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Jes të gwës, że dzejanié <strong>%1</strong> mô òstac rëmniãté? "
"<p><em>Bôczënk: Mòżesz je pózdni nazôd wëdodac, dzãka wëlacëji &quot;Zmieni "
"dzejanié&quot; .</em></qt>"
#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Rëmac dzejanié?"