You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcron.po

690 lines
14 KiB

# translation of kcron.po to Arabic
# translation of kcron.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin5@msn.com>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org, azawawi@emirates.net.ae, metehyi@free.fr"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(مهام النظام المجدولة)"
#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "لم أجد خانة كلمة المرور للمستخدم '%1'"
#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "لم أجد خانة كلمة المرور لرقم تعريف المستخدم '%1'"
#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث crontab."
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
msgid "every day "
msgstr "كل يوم "
#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "الأول"
#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "الثاني"
#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "الثالث"
#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "الرابع"
#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "الخامس"
#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "السادس"
#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "السابع"
#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "الثامن"
#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "التاسع"
#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "العاشر"
#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "الحادي عشر"
#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "الثاني عشر"
#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "الثالث عشر"
#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "الرابع عشر"
#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "الخامس عشر"
#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "السادس عشر"
#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "السابع عشر"
#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "الثامن عشر"
#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "التاسع عشر"
#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "العشرون"
#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "الواحد و العشرون"
#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "الثاني و العشرون"
#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "الثالث و العشرون"
#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "الرابع و العشرون"
#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "الخامس و العشرون"
#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "السادس و العشرون"
#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "السابع و العشرون"
#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "الثامن و العشرون"
#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "التاسع و العشرون"
#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "الثلاثون"
#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "الواحد و الثلاثون"
#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "يوم من الإسبوع "
#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "كل شهر "
#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "يناير"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "مايو"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "اكتوبر"
#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: cttask.cpp:251
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:252
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH من الشهر MONTHS"
#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "كلّ أيام DAYS_OF_WEEK"
#: cttask.cpp:254
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT وكذلك DOW_FORMAT"
#: cttask.cpp:255
msgid "At TIME"
msgstr "الساعة TIME"
#: cttask.cpp:256
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT ، DATE_FORMAT"
#: cttask.cpp:302
msgid ", and "
msgstr "، و "
#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " و "
#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr "، "
#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr "،"
#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "مجدول المهام"
#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"حصل الخطأ التالي عند بدء تشغيل مجدول المهام KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"سينتهي الآن تنفيذ مجدول المهام KCron.\n"
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
msgstr ""
"تستطيع أستعمال هذا البرنامج لجدولة البرامج كي تنفذ في الخلفية.\n"
"لجدولة مهمة جديدة الآن، أنقر على مجلّد المهام ، و أختر حرر/جديد من القائمة."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "مرحباً بك على مجدول المهام"
#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "&غيير..."
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "م&مكن"
#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "&نفذ الآن"
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "جاهِز."
#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"تم تغيير مهام مجدولة.\n"
"هل تريد حفظ التغييرات ؟"
#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "جاري الحفظ..."
#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "طباعة..."
#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "قص إلى الحافظة..."
#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "نسخ إلى الحافظة..."
#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "لصق من الحافظة..."
#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "إضافة خانة جديدة..."
#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "تغيير خانة..."
#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "محو خانة..."
#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "تعطيل خانة..."
#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "تمكين خانة..."
#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "تنفيذ أمر..."
#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "أنشئ مهمة أو متغيير جديد."
#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "حرر المهمة أو المتغيير المختار."
#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "أحذف المهمة أو المتغيير المختار."
#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "مكّنل/عطّل المهمة أو المتغيير المختار."
#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "شغل المهمة المختارة الآن."
#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "مكّنل/عطّل شريط الأدوات."
#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "مكّنل/عطّل شريط الحالة."
#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "معطل."
#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "غيير ال مهمة"
#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "حرر المهمة"
#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "إسم المهمة:"
#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "البرنامج:"
#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "لايوجد مهام..."
#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "عدّل المتغيير"
#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "حرر المتغيير"
#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "المتغيير:"
#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "لا يوجد متغييرات..."
#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "المتغييرات"
#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "إطبع جدول المهام"
#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "خيارات جدول المهام"
#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "إطبع جدول ال&مهام"
#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "إطبح &كل المستخدمين"
#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "&شغّل كـ:"
#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "ال&تعليق:"
#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "ال&برنامج:"
#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "إ&ستعرض..."
#: kttask.cpp:176
msgid "&Silent"
msgstr "&صامت"
#: kttask.cpp:185
msgid "Months"
msgstr "الأشهر"
#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
msgid "Set All"
msgstr "عيين الكل"
#: kttask.cpp:207
msgid "Days of Month"
msgstr "أيام الشهر"
#: kttask.cpp:238
msgid "Days of Week"
msgstr "أيام الأسبوع"
#: kttask.cpp:260
msgid "Daily"
msgstr "يومياً"
#: kttask.cpp:266
msgid "Run every day"
msgstr "شغلَ بشكل يومي"
#: kttask.cpp:271
msgid "Hours"
msgstr "الساعات"
#: kttask.cpp:276
msgid "AM"
msgstr "صباحاً"
#: kttask.cpp:299
msgid "PM"
msgstr "مساءاً"
#: kttask.cpp:318
msgid "Minutes"
msgstr "الدقائق"
#: kttask.cpp:528
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"الرجاء إدخال التالي لجدولة المهمة:\n"
#: kttask.cpp:534
msgid "the program to run"
msgstr "البرنامج المبغي تشغيله"
#: kttask.cpp:546
msgid "the months"
msgstr "الأشهر"
#: kttask.cpp:567
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr "أما أيام الشهر، أو أيام الأسبوع"
#: kttask.cpp:583
msgid "the hours"
msgstr "الساعات"
#: kttask.cpp:599
msgid "the minutes"
msgstr "الدقائق"
#: kttask.cpp:627
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج، الرجاء إعادة الإدخال."
#: kttask.cpp:635
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "البرنامج ليس ملف تنفيذي ، الرجاء إعادة الإدخال."
#: kttask.cpp:703
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط الملفات المحلية أو المركبة يمكن لمجدول المهام تنفيذها."
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "ال&متغير:"
#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "ال&قيمة:"
#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "الت&عليق:"
#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "تجاوز مجلّد المنزل الافتراضي."
#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "أرسل النتائج إلى الحساب المحدد."
#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "تجاوز المطراف shell الإفتراضي."
#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "المجلّدات اللتي يتم البحث فيها عن ملفات البرامج."
#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "الرجاء إدخال أسم المتغيير."
#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "الرجاء أدخال قيمة المتغيير."
#: ktview.cpp:104
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "المستخدمون/المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:106
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:108
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ktview.cpp:109
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: ktview.cpp:275
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> على %3"
#: ktview.cpp:283
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "المهام المجدولة"
#: main.cpp:20
msgid "KDE Task Scheduler"
msgstr "مجدول المهام لِــ KDE"
#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr "KCron"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "&جديد..."