You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/libkonq.po

300 lines
6.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Krouiñ un hini nevez"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Dibarzhoù an drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Liv :"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Skeudenn :"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Brasaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Izelaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Ment dre ziouer"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "R&amz"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Br&az braz"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "Bra&z"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Krenn"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Kefluniañ an drekleur ..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Distruj restroù"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Skeiñ kuit"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Dilec'hiañ amañ"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Liammañ bremañ"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Renkell nevez"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Roit anv ar renkell :"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Digeriñ ar pod-lastez en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Digeriñ an teul en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Krouiñ ur &renkell ..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Assav"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Digeriñ gant"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Digeriñ gant « %1 »"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&All ..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Digeriñ gant ..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Oberoù"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Lodenniñ"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Dizober"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Diz&ober : Eilañ"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Dizober : liamm"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Diz&ober : Fiñval"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Pod-lastez"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Kreskiñ ment an arlun"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Izelaat ment an arlun"