You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
329 lines
9.1 KiB
329 lines
9.1 KiB
# translation of kcmkabconfig.po to Bosnian
|
|
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
|
|
# translation of kcmkabconfig.po to Srpski
|
|
# translation of kcmkabconfig.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Amila Akagić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
|
|
|
#: addhostdialog.cpp:37
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Dodaj računar"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:59
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:60
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Izmijeni..."
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:93
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
msgstr "Prefiksi"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
msgid "Enter prefix:"
|
|
msgstr "Unesite prefiks:"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
msgid "Inclusions"
|
|
msgstr "Sadržaji"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
msgid "Enter inclusion:"
|
|
msgstr "Unesite sadržaj:"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
msgstr "Sufiksi"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
msgid "Enter suffix:"
|
|
msgstr "Unesite sufiks:"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:149
|
|
msgid "Default formatted name:"
|
|
msgstr "Uobičajeno formatirano ime:"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:153
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:154
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
msgstr "Jednostavno ime"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:155
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Puno ime"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:156
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
msgstr "Obrnuto ime sa zarezom"
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:157
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
msgstr "Obrnuto ime"
|
|
|
|
#: extensionconfigdialog.cpp:34
|
|
msgid "Extension Settings"
|
|
msgstr "Postavke proširenja"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:66
|
|
msgid "Honor KDE single click"
|
|
msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:69
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:72
|
|
msgid "Trade single name component as family name"
|
|
msgstr "Zamijeni jednu komponentu imena kao prezime"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:80
|
|
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
|
|
msgstr "Ograniči nefiltrirani prikaz na 100 kontakata"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:85
|
|
msgid "Addressee editor type:"
|
|
msgstr "Vrsta editora adresanta:"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:89
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
msgstr "Puni editor"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:90
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
msgstr "Jednostavan editor"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:99
|
|
msgid "Script-Hooks"
|
|
msgstr "Script-Hooks"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:102
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:106
|
|
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:109
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Faks:"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:113
|
|
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SMS Text:"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>%N: Phone Number</li>"
|
|
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:129
|
|
msgid "Location Map"
|
|
msgstr "Mapa lokacije"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<ul> "
|
|
"<li>%s: Street</li>"
|
|
"<li>%r: Region</li>"
|
|
"<li>%l: Location</li>"
|
|
"<li>%z: Zip Code</li>"
|
|
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> "
|
|
"<li>%s: Ulica</li>"
|
|
"<li>%r: Oblast</li>"
|
|
"<li>%l: Lokacija</li>"
|
|
"<li>%z: Pošt. broj</li>"
|
|
"<li>%c: ISO kod države</li> </ul>"
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:158
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:54
|
|
msgid "kcmkabconfig"
|
|
msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:55
|
|
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a"
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
|
|
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
|
|
msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
|
|
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a"
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:138
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
msgstr "Uredi računar"
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:263
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
msgstr "LDAP serveri"
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:268
|
|
msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:"
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:291
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Dodaj računar..."
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:292
|
|
msgid "&Edit Host..."
|
|
msgstr "&Uredi računar..."
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:294
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "U&kloni računar"
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
#~ msgstr "Računar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
#~ msgstr "Port:"
|
|
|
|
#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
|
|
#~ msgstr "Broj porta servera sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)"
|
|
|
|
#~ msgid "Base DN:"
|
|
#~ msgstr "Bazni DN:"
|
|
|
|
#~ msgid "The base DN used for searching"
|
|
#~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind DN:"
|
|
#~ msgstr "Vezni DN:"
|
|
|
|
#~ msgid "The bind DN used for searching"
|
|
#~ msgstr "Vezni DN koji se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Šifra:"
|
|
|
|
#~ msgid "The password used for searching"
|
|
#~ msgstr "Šifra koja se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Numeric Value"
|
|
#~ msgstr "Numerička vrijednost"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean"
|
|
#~ msgstr "Logička vrijednost"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Selekcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Date & Time"
|
|
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Da li zaista želite obrisati '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "*.ui|Designer Files"
|
|
#~ msgstr "*.ui|Designer datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Page"
|
|
#~ msgstr "Uvezi stranicu"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Upozorenje:</b> Nisam mogao pronaći Qt Designer. Možda nije instaliran. Moći ćete uvesti samo postojeće designer datoteke!</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Pages"
|
|
#~ msgstr "Dostupne stranice"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview of Selected Page"
|
|
#~ msgstr "Pregled izabrane stranice"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><p>Ova sekcija vam omogućuje da dodate vlastite GUI elemente ('<i>widgets</i>') kako biste čuvali vlastite vrijednosti u adresaru. Nastavite kako je opisano ispod:</p><ol><li>Kliknite na '<i>Izmijeni Qt Designerom</i>' <li>U dijalogu izaberite '<i>Widget</i>' i kliknite na <i>U redu</i><li>Dodajte GUI elemente na formular<li>Snimite datoteku u direktorij koji ponudi Qt Designer<li>Zatvorite Qt Designer</ol><p>U slučaju da već imate designer datoteku (*.ui) negdje na vašem hard disku, samo izaberite '<i>Uvezi stranicu</i>'</p <p><b>Važno:</b> Naziv svakog widgeta za unos podataka koji se nalazi na formularu mora počinjati sa '<i>X_</i>'; tako da ako želite element koji odgovara vašem unosu '<i>X-Foo</i>', postavite <i>naziv</i> elementa na '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Važno:</b> Element će izmijeniti vlastita polja nazivom aplikacije KADDRESSBOOK. Da biste izmijenili naziv aplikacije koju mijenjate, podesite naziv widgeta u Qt Designeru.</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
|
|
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Page"
|
|
#~ msgstr "Obriši stranicu"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Page..."
|
|
#~ msgstr "Uvezi stranicu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
|
|
#~ msgstr "Izmijeni sa Qt Designerom..."
|
|
|
|
#~ msgid "vCard key:"
|
|
#~ msgstr "vCard ključ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Vrsta:"
|
|
|
|
#~ msgid "Classname:"
|
|
#~ msgstr "Naziv klase:"
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
#~ msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkabcustomfields"
|
|
#~ msgstr "kcmkabcustomfields"
|
|
|
|
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
|
|
#~ msgstr "Dijalog za vlastita polja KAddressBook-a"
|
|
|
|
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
|