You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1326 lines
33 KiB
1326 lines
33 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % German "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Das Handbuch zu &kverbos;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Arnold</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Kraschinski</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Thorsten</firstname
|
|
><surname
|
|
>Mürell</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>thorsten@muerell.de</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Deutsche Übersetzung</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<year
|
|
>2002</year>
|
|
<holder
|
|
>&Arnold.Kraschinski;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2002-05-23</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.0.8</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kverbos; ist eine Anwendung zum Lernen von spanischen Verbformen. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeutils</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Kapp</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Verb</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Spanisch</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Einführung</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Mit &kverbos; kann der Benutzer spanische Verbformen lernen. Das Programm schlägt ein Verb und eine Zeit vor und der Benutzer gibt die verschiedenen Formen ein. Das Programm korrigiert die Benutzereingaben und gibt eine Rückmeldung. Der Benutzer kann die Liste von Verben verändern. Das Programm kann regelmäßige Verbformen selbst generieren. Unregelmäßige Verbformen können vom Benutzer eingegeben werden. Wenn eine Form eines Verbes unsicher sein könnte, bietet das Internet gute Quellen: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
|
|
>http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Die interessanteste Funktion in der neuesten Version ist die Benutzung von &kfeeder;. Das ist ein separates Programm, dass der Benutzer selbst installieren muss, wenn er es benutzen will. Wenn es installiert ist, wird der Lernprozess in &kfeeder; angezeigt. Ein Hund rennt herum und wird mit Knochen gefüttert, wenn Sie ein guter Schüler sind. Ansonsten wird er die meiste Zeit faul herumliegen. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kverbos">
|
|
<title
|
|
>&kverbos; benutzen</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto von &kverbos;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Dieses Fenster erscheint, wenn das Programm gestartet wurde.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wenn der Benutzer das Programm startet, sieht er dieses Fenster. Das ist das Hauptfenster des Programms, wo der Benutzer Verbformen trainieren kann. Im Moment ist keine Verbendatei geladen. Also kann das Programm kein Verb darstellen. Zuerst muss der Benutzer eine Datei öffnen, entweder mit dem Menüeintrag <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Öffnen</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> oder mit der Werkzeugleiste oder er gibt einige neue Verben über <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Bearbeiten</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Neues Verb eingeben</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> ein.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto von &kverbos; mit einer geladenen Verbendatei.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie das Hauptfenster mit einer geladenen Verbendatei.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wenn der Benutzer eine Datei mit Verben mit dem Programm geöffnet hat, schlägt ihm das Programm ein Verb und eine Zeit vor. Der Benutzer kann die Lösung in die Textboxen eingeben. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Dieser Knopf löscht alle Benutzereingaben.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Der Benutzer kann seine Eingaben mit diesem Knopf testen. Falsche Formen werden unterstrichen. Dann hat der Benutzer die Möglichkeit es besser zu machen und die Formen zu korrigieren. Wenn eine der Formen nicht korrekt war, kann das Verb nicht mehr als korrekt gezählt werden. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wenn der Benutzer die Lösung sehen möchten, kann er den Knopf <guiicon
|
|
>Lösung</guiicon
|
|
> benutzen. Die richtige Lösung wird angezeigt. Wenn der Benutzer diesen Knopf benutzt, kann das Verb nicht als korrekt gezählt werden.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Der letzte Knopf in der Reihe hat zwei Funktionen.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wenn der Benutzer diesen Knopf drückt und die Formen noch nicht korrigiert wurden, verhält sich dieser Knopf wie der Knopf <quote
|
|
>Korrigieren</quote
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wenn der Knopf gedrückt wurde und die Verben schon korrigiert wurden, geht das Programm zum nächsten Verb. Das bedeutet, ein anderes Verb wird ausgewählt und dem Benutzer präsentiert.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Eine zweite Zeile von Knöpfen <inlinemediaobject
|
|
><imageobject
|
|
> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
></inlinemediaobject
|
|
> erlaubt dem Benutzer spezielle spanische Zeichen einzugeben, die möglicherweise nicht direkt über die Tastatur eingegeben werden können. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>In der Statuszeile des Programms bekommt der Benutzer Informationen über seine Arbeit. Er kann sehen, wie viele Verben er trainiert hat und wie viele korrigiert worden sind. Er kann sehen, wie viele Verben in der geöffneten Datei gespeichert sind und auch welcher Benutzername eingegeben wurde. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Der Fortschrittsbalken ist eine weitere Rückmeldung für den Benutzer. Er kann die korrekte Antworten als Prozentsatz der trainierten Verben sehen. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Befehlsreferenz</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>Das Hauptfenster von &kverbos;</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto von &kverbos; mit einer geladenen Verbendatei.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie das Hauptfenster mit einer geladenen Verbendatei.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- The File Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Das <guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
>menü</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- File->New -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
></shortcut
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Neu</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Erstellt ein neues Dokument. Das bedeutet, dass die Verben in der aktuellen Liste gelöscht werden und die Anzahl auf 0 gesetzt wird.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Open -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>O</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
></shortcut
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Öffnen</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet eine Verbendatei.</action
|
|
> Der Dateidialog öffnet sich und der Benutzer kann eine Verbendatei öffnen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass es eine Verbendatei ist. Es gibt keine standardmäßige Verbendatei, die mit dem Programm mitgeliefert wird. Der Benutzer muss eigene Verben eingeben oder eine Datei von der &kverbos;-Webseite herunterladen.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Open Standard Verb File -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Standard Verbendatei öffnen</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet eine Verbendatei</action
|
|
>, die mit &kverbos; mitgeliefert wird. Der Benutzer kann diese Datei benutzen, wenn er nicht seine eigenen Verben eingeben will.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Save -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
></shortcut
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Speichern</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Speichert das Dokument.</action
|
|
> Der Dateidialog erscheint und der Benutzer kann den Namen für die Verbendatei auswählen. Wenn der Dateiname auf <literal role="extension"
|
|
>.htm</literal
|
|
> oder <literal role="extension"
|
|
>.html</literal
|
|
> endet, wird die Verbenliste als &HTML;-Datei gespeichert.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Save As -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Speichern unter</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Speichert das Dokument.</action
|
|
> Der Dateidialog erscheint und der Benutzer kann den Namen für die Verbendatei auswählen. Wenn der Dateiname auf <literal role="extension"
|
|
>.htm</literal
|
|
> oder <literal role="extension"
|
|
>.html</literal
|
|
> endet, wird die Verbenliste als &HTML;-Datei gespeichert.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Close -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
></shortcut
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Schließen</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Beendet das Programm.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->New Window -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neues Fenster</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Startet eine neue Instanz des Programms.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Quit -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
></shortcut
|
|
><guimenu
|
|
>Datei</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Beenden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Beendet</action
|
|
> &kverbos;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Das <guimenu
|
|
>Bearbeiten</guimenu
|
|
>menü</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- Edit->Enter new verb -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Bearbeiten</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neues Verb eingeben</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet den Dialog, in den Sie neue Verben der Verbenliste hinzufügen können. Dieser Dialog ist in einem anderen Kapitel dieser Dokumentation beschrieben. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Edit->Edit verblist -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Bearbeiten</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Verbenliste bearbeiten</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet einen Dialog mit einer Liste aller Verben, die in der aktuellen Verbenliste sind. Sie können diese Verbenliste bearbeiten. Dieser Dialog ist in einem weiteren Dialog dieser Dokumentation beschrieben.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The User Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Das Menü <guimenu
|
|
>Benutzer</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- User->username -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Benutzer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Benutzername</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet einen kleinen Dialog, in den Sie ihren Benutzernamen eingeben können. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- User->results -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Benutzer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ergebnisse</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet einen Dialog, in dem der Benutzer die Anzahl der Trainingssitzungen sehen kann, die er mit dem Programm trainiert hat und die letzten zehn Resultate.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The settings menu -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Das Menü <guimenu
|
|
>Einstellungen</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- Settings->Show toolbar -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Einstellungen</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Der Benutzer kann hier einstellen, ob die Werkzeugleiste angezeigt werden soll.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Settings->Show status bar -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Einstellungen</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Statusleiste anzeigen</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Der Benutzer kann einstellen, ob die Statusleiste angezeigt werden soll. In der Statusleiste werden Informationen wie die Anzahl der trainierten Verben und der Benutzername angezeigt. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Settings->options -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Einstellungen</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>KVerbos einrichten ...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Öffnet einen Dialog, in den der Benutzer die Häufigkeit eingeben kann, die er trainieren will und den Korrekturmodus. Für weitere Details schauen Sie in das Kapitel über diesen Dialog. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Das Hilfemenü</title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="new-verb-dialog">
|
|
<title
|
|
>Der Dialog <quote
|
|
>Neues Verb</quote
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto des Dialoges <quote
|
|
>Neues Verb</quote
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier können Sie den Dialog sehen, in den der Benutzer ein neues Verb eingeben kann.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Benutzen Sie diesen Dialog, wenn Sie Ihre eigene Verbenliste erstellen wollen oder wenn Sie weitere neue Verben zu einer existierenden Liste hinzufügen wollen. Hier können Sie den Infinitiv des spanischen Verbs eingeben und seine Bedeutung in der fremden Sprache. Wichtig ist, dass Sie dem Programm sagen, ob das Verb regelmäßig ist oder eines der spanischen Gruppenverben oder unregelmäßig. Wenn es unregelmäßig ist, müssen Sie die unregelmäßigen Formen auch eingeben. Seien Sie vorsichtig mit diesem Dialog und die Verbformen, die Sie eingeben, da das Programm diese Daten benutzt, um die übrigen Formen automatisch zu generieren. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Einige der Textboxen, in die Sie Informationen eingeben können. Es gibt verschiedene Textboxen für das Gerundium und die Partizipform und für alle weiteren benötigten Formen. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mit dieser Kombobox können Sie auswählen, welchen Verbentyp Sie eingegeben haben. Seien Sie vorsichtig, da dies wichtige Informationen für die richtige Funktionsweise des Programms sind. </para>
|
|
<para
|
|
>Die spanische Sprache kennt drei Typen von regelmäßigen Konjugationen. Dies sind die Konjugationsmuster für die Verben, die auf -er, -ar und -ir enden. Viele Verben sind nicht regelmäßig in allen Formen, aber auch nicht komplett unregelmäßig. Diese Verben werden Gruppenverben genannt und können in verschiedene Gruppen eingeteilt werden. Dieses Programm kann die Formen für regelmäßige Verben und für Gruppenverben selbst erzeugen. Es braucht nur die Information zu welcher Gruppe die Verben gehören. Andere Verben sind unregelmäßig und unregelmäßige Formen müssen eingegeben werden. Wählen Sie die Gruppe aus der Kombobox. <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>regelmäßig</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dies, wenn das Verb komplett regelmäßig ist und auf -ar, -er oder -ir endet.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>unregelmäßig</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dies, wenn das Verb nicht zu einer der unten beschriebenen Gruppen gehört. Die Eingabefelder werden aktiviert und Sie können alle unregelmäßigen Formen eingeben.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>e > ie</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dieses für stammverändernde Verben, wobei das <quote
|
|
>e</quote
|
|
> im Stamm sich zu <quote
|
|
>ie</quote
|
|
> verändert. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>o > ue</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dieses für stammverändernde Verben, wobei das <quote
|
|
>o</quote
|
|
> im Stamm sich zu <quote
|
|
>ue</quote
|
|
> verändert. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>u > ue</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dieses für stammverändernde Verben, wobei das <quote
|
|
>u</quote
|
|
> im Stamm sich zu <quote
|
|
>ue</quote
|
|
> verändert. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>e > i</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wählen Sie dieses für stammverändernde Verben, wobei das <quote
|
|
>e</quote
|
|
> im Stamm sich zu <quote
|
|
>i</quote
|
|
> verändert. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>c > qu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>c</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>e</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>c</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>qu</quote
|
|
>. Beispiele: colocar, atacar</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>g > gu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>g</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>e</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>g</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>gu</quote
|
|
>. Beispiele: pagar</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>z > c</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>z</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>e</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>z</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>c</quote
|
|
>. Beispiele: cazar, alzar</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>gu > gu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>e</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>gu</quote
|
|
>. Beispiele: averiguar</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>c > z</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>c</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>o</quote
|
|
> oder <quote
|
|
>a</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>c</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>z</quote
|
|
>. Beispiele: vencer, zurcir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>g > j</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>g</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>o</quote
|
|
> oder <quote
|
|
>a</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>g</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>j</quote
|
|
>. Beispiele: coger, dirigir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>gu > g</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>o</quote
|
|
> oder <quote
|
|
>a</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>q</quote
|
|
>. Beispiele: distinguir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>qu > c</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit orthografischer Unregelmäßigkeit. Wenn ein <quote
|
|
>qu</quote
|
|
> vor einem <quote
|
|
>o</quote
|
|
> oder <quote
|
|
>a</quote
|
|
> kommt, verändert sich das <quote
|
|
>qu</quote
|
|
> zu <quote
|
|
>c</quote
|
|
>. Beispiele: delinquir</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Akzent wie <quote
|
|
>enviar</quote
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb mit Akzentänderungen in einigen Formen. Beispiel: enviar </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Akzent wie <quote
|
|
>continuar</quote
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ein Verb, bei dem der Akzent sich in einigen Formen verändert. Beispiel: continuar </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>fehlendes i</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Einige Verben verlieren ein <quote
|
|
>i</quote
|
|
> in einigen Formen. Beispiele: taner, grunir, bullir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Wenn Sie ein unregelmäßiges Verb eingeben, werden die Felder aktiviert und Sie können die Seite mit den unregelmäßigen Formen auswählen.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wenn Sie falsche Informationen eingegeben haben und sie löschen wollen, können Sie mit diesem Knopf alle Daten auf der aktuellen Seite löschen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Diese Knöpfe fügen die angezeigten spanischen Zeichen in das Eingabefeld ein, das den Cursor enthält. Oft können diese Zeichen nicht mit der Tastatur eingegeben können. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sie können alle Informationen aus allen Eingabefelder mit diesem Knopf löschen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wählt das Verb vor dem aktuellen Verb in der Verbenliste. Sie können die Informationen für dieses Verb lesen und verändern. Wenn das aktuelle Verb das erste in der Liste ist, wird das letzte in den Dialog geladen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lädt die Informationen des Verbs in den Dialog, das nach dem aktuellen kommt. Sie können die Daten lesen und verändern. Wenn das aktuelle Verb das letzte in der Liste ist, wird das erste in den Dialog geladen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Schließt den Dialog und kehrt zurück ins Hauptprogramm oder den Dialog <quote
|
|
>Verbenliste bearbeiten</quote
|
|
> je nachdem, von wo er aufgerufen wurde. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="editverblist-dialog">
|
|
<title
|
|
>Der Dialog <quote
|
|
>Verbenliste bearbeiten</quote
|
|
></title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto vom Dialog <quote
|
|
>Verbenliste bearbeiten</quote
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie den Dialog <quote
|
|
>Verbenliste bearbeiten</quote
|
|
>, wo der Benutzer die Verbenliste bearbeiten kann.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>In der Listenansicht dieses Dialoges können Sie alle Verben der geöffneten Verbendatei sehen. Wenn es noch keine Verben in der Datei gibt oder wenn keine Verbendatei geöffnet ist, ist die Liste leer. Sie können ein Verb aus der Liste auswählen und es bearbeiten oder löschen. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Die Knopf löscht das gewählte Verb aus der Liste der Verben. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mit diesem Knopf können Sie den Dialog verlassen. Alle Änderungen, die Sie gemacht haben, beeinflussen nicht die Verbenliste des Hauptprogramms. Das bedeutet, dass die Liste des Hauptprogramms unverändert bleibt. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Das ausgewählte Verb wird bearbeitet. Der Dialog <quote
|
|
>Neues Verb</quote
|
|
> öffnet sich und das ausgewählte Verb wird geladen. Dann können Sie Ihre Änderungen machen. Wenn Sie auf ein Verb doppelklicken, hat dies den gleichen Effekt wie dieser Knopf. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mit diesem Knopf schließen Sie den Dialog. Die Änderungen werden in der Verbenliste des Hauptprogramms gespeichert. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="username-dialog">
|
|
<title
|
|
>Der Dialog <quote
|
|
>Benutzername</quote
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto des Dialoges <quote
|
|
>Benutzername</quote
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie den Dialog <quote
|
|
>Benutzername</quote
|
|
> in dem der Benutzer seinen Namen eingeben kann.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Geben Sie hier Ihren Namen ein. Der Name wird als neuer Benutzername gesetzt. Er wird dann in der Statusleiste des Programms angezeigt. Benutzen Sie den Knopf <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> um Ihre Eingabe zu bestätigen. Der Knopf <guibutton
|
|
>Abbrechen</guibutton
|
|
> lässt den Benutzernamen unverändert. </para>
|
|
<para
|
|
>Das Programm wird einige Informationen über Ihren Lernprozess speichern. Die Anzahl der Trainingssitzungen, die Ergebnisse der letzten zehn Sitzungen und die Liste mit den Verben, die Sie kürzlich richtig oder falsch eingegeben haben. </para>
|
|
<para
|
|
>Sie können diese Informationen unter <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Benutzer</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ergebnisse</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> einsehen. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
|
|
<sect1 id="userresult-dialog">
|
|
<title
|
|
>Der Benutzerergebnis-Dialog</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto des Benutzerergebnis-Dialoges</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie den Benutzerergebnis-Dialog, in dem der Benutzer seine Ergebnisse einsehen kann.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>In diesem Dialog sehen Sie Informationen, die das Programm unter Ihrem Benutzernamen speichert. Auf der linken Seite sehen Sie die Resultate der letzten zehn Sitzungen und auf der rechten eine Liste mit den Wörtern, die Sie kürzlich richtig oder falsch beantwortet haben. Ein Verb bleibt in der Liste der richtigen Verben einige Zeit, dann ändert sich sein Status wieder zu ungelernt. Die Verben, die in der "Falsch"-Liste sind, werden öfter vorkommen. Sie bleiben in der Liste, bis Sie sie richtig eingegeben haben. Dann kommen sie auch in die Liste der ungelernten Verben. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
|
|
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
|
|
<title
|
|
>Der Einrichtungsdialog</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Hier ist ein Bildschirmfoto des Einrichtungsdialogs</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hier sehen Sie den Einrichtungsdialog, wo der Benutzer einige Einstellungen des Programms verändern kann.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>In diesem Dialog können Sie die Zeiten auswählen, die trainiert werden sollen. Wenn Sie eine bestimmte Zeit lernen wollen oder noch nicht wissen, wie eine bestimmte Zeit gebildet wird, können Sie hier die Zeiten aus- oder abwählen. Ihre Auswahl wird in den Eigenschaften des Programms gespeichert. </para>
|
|
<para
|
|
>Sie können auch einen Korrektionsmodus auswählen. Wenn Sie <guilabel
|
|
>streng korrigieren</guilabel
|
|
> wählen, wird jeder fehlende Akzent als Fehler angesehen. Sie können es sich einfacher machen mit <guilabel
|
|
>Akzente ignorieren</guilabel
|
|
>, dann ist ein fehlender Akzent kein Fehler. </para>
|
|
<para
|
|
>Dann können Sie noch die Benutzung von &kfeeder; kontrollieren, wenn diese Anwendung installiert ist. Sie können entscheiden, ob Ihre Lernresultate in &kfeeder; angezeigt werden sollen, ob der Begrüßungsbildschirm angezeigt werden soll und welche Art der Essens-Animation benutzt werden soll. Die letzten Punkte brauche weitere Erklärungen. &kfeeder; zeigt ein Tier, das herumrennt. Wenn Sie eine richtige Lösung eingeben, werden Ihre Punkte an &kfeeder; gesendet. Der Hund bekommt Knochen für jeden Punkt. Wenn Sie <guilabel
|
|
>Essen automatisch bewegen</guilabel
|
|
> wählen, kommen die Knochen von der Decke und jeder Punkt entspricht einem Knochen. Ansonsten ist jeder Punkt nur eine Bewegung für einen Knochen. So brauchen Sie mehr Punkte, bis der Hund den Knochen erreicht. Tatsächlich ist die Option <guilabel
|
|
>Essen automatisch bewegen</guilabel
|
|
> interessanter. </para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="developers">
|
|
<title
|
|
>Entwicklerhandbuch zu &kverbos;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Im Moment ist es nicht möglich, irgendwelche Erweiterungen für &kverbos; zu programmieren. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Fragen und Antworten</title>
|
|
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
|
|
>Bis jetzt hat niemand eine Frage gestellt, die hier beantwortet werden könnte.</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Danksagungen und Lizenz</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kverbos; </para>
|
|
<para
|
|
>Programm Copyright 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
> </para>
|
|
<!--<para>
|
|
Contributors:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>-<email
|
|
>-</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>-<email
|
|
>-</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para
|
|
>-->
|
|
|
|
<para
|
|
>Dokumentation Copyright 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Übersetzung: Thorsten Mürell <email
|
|
>thorsten@muerell.de</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installation</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kverbos">
|
|
<title
|
|
>Woher man &kverbos; bekommt</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Voraussetzungen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Um &kverbos; erfolgreich zu benutzen, brauchen Sie &kde; 3.x.x. Das Programm wird ohne Verbendatei herausgegeben. Also müssen Sie selbst Verben eingeben oder eine Verbendatei herunterladen. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Eine Verbendatei und &kverbos; selbst können auf der <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
|
|
>&kverbos; Homepage</ulink
|
|
> gefunden werden. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sie können eine Liste der Änderungen unter <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
|
|
>http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
|
|
> finden. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Kompilierung und Installation</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|