You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
95 lines
2.4 KiB
95 lines
2.4 KiB
# translation of kcmkuick.po to Frysk
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
|
|
# translation of kcmkuick.po to
|
|
# Nederlandse vertaling van kcmkuick
|
|
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:39
|
|
msgid "KCM Kuick"
|
|
msgstr "KCM Kuick"
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:40
|
|
msgid "KControl module for Kuick's configuration"
|
|
msgstr "Konfiguraasjemodule foar it ynstellen fan Kuick."
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
|
|
"move plugin for Konqueror."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Kuick</h1> Mei dizze module kinne jo Kuick ynstelle. Kuick is de "
|
|
"KDE-snel-kopieare-en-ferpleatse-plugin foar Konqueror."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
|
|
msgstr ""
|
|
"De aksjes \"Kopieare nei\" en \"Ferpleat&se nei\" toane yn it kontekstmenu"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy Operations"
|
|
msgstr "Kopiearhannelingen"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
msgstr "List &wiskje"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "folders."
|
|
msgstr "mappen yn de bufferboarne sette."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache the last"
|
|
msgstr "De lêste"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Operations"
|
|
msgstr "Ferpleatshannelingen"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear &List"
|
|
msgstr "&List wiskje"
|