You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
250 lines
6.6 KiB
250 lines
6.6 KiB
# translation of kshisen.po to Khmer
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "ទំនាញ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានល្បែងគ្មានដំណោះស្រាយ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
msgstr "ភាពលំបាករបស់ក្ដារ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "ស្រួល"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "ពិបាក"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
msgstr "ល្បឿនយកដុំចេញ"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "យឺត"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "លឿន"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
msgstr "ចូលចិត្តក្រឡាគ្មានមាត្រដ្ឋានជាង"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "ទំហំក្រឡា"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14x6"
|
|
msgstr "១៤x៦"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18x8"
|
|
msgstr "១៨x៨"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "26x14"
|
|
msgstr "២៦x១៤"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "30x16"
|
|
msgstr "៣០x១៦"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24x12"
|
|
msgstr "២៤x១២"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
|
|
msgstr "ល្បែង KDE មួយដែលស្រដៀងនឹង Mahjongg ដែរ"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទី"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
"បានបន្ថែមចំនួន 'ក្រឡាដែលបានយកចេញ' \n"
|
|
"ការធ្វើមាត្រដ្ឋានក្រឡាឲ្យរលោង និងការប្តូរទំហំបង្អួច"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
msgstr ""
|
|
"សូមថ្លែងអំណរគុណផងដែរ ចំពោះលោកអ្នកដែលគួរតែត្រូវបានរាយទីនេះ "
|
|
"ប៉ុន្តែមិនបានទៅវិញ !"
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
msgstr "ល្បែងត្រូវបានផ្អាក"
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
msgid " Cheat mode "
|
|
msgstr " របៀបបញ្ឆោត "
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "បញ្ចប់"
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
msgstr "ល្បែងនេះអាចដោះស្រាយបាន ។"
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
msgstr "ល្បែងនេះមិនអាចដោះស្រាយបានទេ ។"
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីបានទៀតទេ !"
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
msgid "End of Game"
|
|
msgstr "ល្បែងចប់"
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នកបានធ្វើវាក្នុងរយៈពេល %1 ៖ %2:%3"
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
msgstr " រយៈពេលរបស់អ្នក ៖ %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
msgstr "(បានផ្អាក) "
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
msgstr " បានយកចេញ ៖ %1/%2 "
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
"your cool rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"អ្នកបានធ្វើវាយ៉ាងល្អ ដោយត្រូវមានវត្តមានក្នុង \"សាលកិត្តិនាម\" ។ "
|
|
"វាយបញ្ចូល\n"
|
|
"ឈ្មោះរបស់អ្នក ដូច្នេះមនុស្សជាតិនឹងចងចាំជានិច្ចនូវ\n"
|
|
"អត្រាដ៏ប្រពៃរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នក ៖"
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
msgstr "សាលកិត្តិនាម"
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់"
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ឈ្មោះ"
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "ពេលវេលា"
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ទំហំ"
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "ពិន្ទុ"
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
msgstr "(ទំនាញ)"
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបភាពដុំ !"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|