You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdegames/kshisen.po

250 lines
6.6 KiB

# translation of kshisen.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "ទំនាញ"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ល្បែង​គ្មាន​ដំណោះស្រាយ"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "ភាព​លំបាក​របស់​ក្ដារ"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ស្រួល"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "ល្បឿន​យក​ដុំ​ចេញ​"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "លឿន"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "ចូលចិត្ត​ក្រឡា​គ្មាន​មាត្រដ្ឋាន​ជាង"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "ទំហំ​ក្រឡា"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "១៤x៦"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "១៨x៨"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "២៦x១៤"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "៣០x១៦"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "២៤x១២"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "ល្បែង KDE មួយ​ដែល​ស្រដៀង​នឹង Mahjongg ដែរ"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"បាន​បន្ថែម​​ចំនួន 'ក្រឡា​ដែល​បាន​យក​ចេញ' \n"
"ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្រឡា​ឲ្យ​រលោង​ និង​ការ​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ផង​ដែរ ចំពោះ​លោក​អ្នក​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​រាយ​ទីនេះ "
"ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ទៅ​វិញ !"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " របៀប​បញ្ឆោត "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "បញ្ចប់"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "ល្បែង​នេះ​អាចដោះស្រាយ​បាន ។"
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "ល្បែង​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ទេ ។"
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទៀត​ទេ​ !"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "ល្បែង​ចប់"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​ក្នុងរយៈ​ពេល %1 ៖ %2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " រយៈពេល​របស់​អ្នក ៖ %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(បាន​ផ្អាក) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " បាន​យកចេញ ៖ %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​យ៉ាង​ល្អ ដោយ​ត្រូវ​មាន​វត្តមាន​ក្នុង \"សាល​កិត្តិនាម\" ។ "
"វាយ​បញ្ចូល\n"
"ឈ្មោះ​របស​់​អ្នក ដូច្នេះ​មនុស្ស​ជាតិ​នឹង​ចងចាំ​ជានិច្ច​នូវ\n"
"អត្រា​ដ៏​ប្រពៃ​របស់​អ្នក ។"
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "សាល​កិត្តិនាម"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "ពិន្ទុ"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(ទំនាញ)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ដុំ !"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"