You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kio_smb.po

153 lines
5.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_smb.po into Russian
# translation of kio_smb.po to Russian
#
#
# KDE2 - tdebase/kio_smb.po Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Укажите сведения идентификации для <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Укажите информацию идентификации для:\n"
"Сервер = %1\n"
"Ресурс = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "ошибка инициализации libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient"
#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Неизвестный тип файла: ни каталог ни файл."
#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Файл не существует: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Не удаётся найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому "
"препятствует брандмауэр."
#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Нет диска в устройстве %1"
#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Не удаётся подключиться к хосту для %1"
#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Ошибка при подключении к серверу, ответственному за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Не удаётся найти ресурс на данном сервере"
#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Неверный описатель файла"
#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Указанное имя не может быть преобразовано в уникальный адрес сервера. "
"Убедитесь, что в вашей сети нет конфликтов между именами, используемыми в "
"Windows и UNIX."
#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"Библиотека libsmbclient сообщила об ошибке, но не указала, в чём её причина. "
"Это может быть связано с неполадкой сети или самой библиотеки.\n"
"Если вы хотите нам помочь, сообщите вывод команды tcpdump, сделанный во время "
"попытки обзора сети (учтите, что вывод tcpdump может содержать секретные "
"данные, поэтому не публикуйте его - вы можете отправить его разработчикам "
"личной почтой, если они запросят)"
#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Неизвестное состояние ошибки: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Убедитесь, что пакет samba правильно установлен в системе."
#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Ошибка монтирования ресурса \"%1\" сервера \"%2\" под именем пользователя "
"\"%3\".\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Ошибка отключения точки монтирования \"%1\".\n"
"%2"