|
|
# translation of kcron.po to Azerbaijani
|
|
|
# translation of kcron.po to
|
|
|
# translation of kcron.po to
|
|
|
# kcron.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
|
|
|
# kcron.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
|
|
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcron\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:27+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "azerb_linux@notmail.com, amiroff@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
|
|
|
msgid "(System Crontab)"
|
|
|
msgstr "(Sistem İş Siyahısı)"
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:63
|
|
|
msgid "No password entry found for user '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' istifadəçisi üçün heç bir şifrə girişi tapılmadı"
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:74
|
|
|
msgid "No password entry found for uid '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' uid üçün heç bir şifrə girişi tapılmadı"
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:274
|
|
|
msgid "An error occurred while updating crontab."
|
|
|
msgstr "Crontab yenilənirkən xəta yarandı."
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
|
|
|
msgid "every day "
|
|
|
msgstr "hər gün "
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:50
|
|
|
msgid "1st"
|
|
|
msgstr "1ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:50
|
|
|
msgid "2nd"
|
|
|
msgstr "2ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:51
|
|
|
msgid "3rd"
|
|
|
msgstr "3cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:51
|
|
|
msgid "4th"
|
|
|
msgstr "4cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:52
|
|
|
msgid "5th"
|
|
|
msgstr "5ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:52
|
|
|
msgid "6th"
|
|
|
msgstr "6cı"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:53
|
|
|
msgid "7th"
|
|
|
msgstr "7ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:53
|
|
|
msgid "8th"
|
|
|
msgstr "8ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:54
|
|
|
msgid "9th"
|
|
|
msgstr "9cu"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:54
|
|
|
msgid "10th"
|
|
|
msgstr "10cu"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:55
|
|
|
msgid "11th"
|
|
|
msgstr "11ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:55
|
|
|
msgid "12th"
|
|
|
msgstr "12ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:56
|
|
|
msgid "13th"
|
|
|
msgstr "13cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:56
|
|
|
msgid "14th"
|
|
|
msgstr "14cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:57
|
|
|
msgid "15th"
|
|
|
msgstr "15ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:57
|
|
|
msgid "16th"
|
|
|
msgstr "16cı"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:58
|
|
|
msgid "17th"
|
|
|
msgstr "17ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:58
|
|
|
msgid "18th"
|
|
|
msgstr "18ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:59
|
|
|
msgid "19th"
|
|
|
msgstr "19cu"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:59
|
|
|
msgid "20th"
|
|
|
msgstr "20ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:60
|
|
|
msgid "21st"
|
|
|
msgstr "21ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:60
|
|
|
msgid "22nd"
|
|
|
msgstr "22ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:61
|
|
|
msgid "23rd"
|
|
|
msgstr "23cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:61
|
|
|
msgid "24th"
|
|
|
msgstr "24cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:62
|
|
|
msgid "25th"
|
|
|
msgstr "25ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:62
|
|
|
msgid "26th"
|
|
|
msgstr "26cı"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:63
|
|
|
msgid "27th"
|
|
|
msgstr "27ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:63
|
|
|
msgid "28th"
|
|
|
msgstr "28ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:64
|
|
|
msgid "29th"
|
|
|
msgstr "29cu"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:64
|
|
|
msgid "30th"
|
|
|
msgstr "30cu"
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:65
|
|
|
msgid "31st"
|
|
|
msgstr "31ci"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:60
|
|
|
msgid "weekday "
|
|
|
msgstr "həftənin günü "
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:78
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
msgstr "Bze"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:78
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
msgstr "Çax"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:79
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
msgstr "Çrş"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:79
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
msgstr "Cax"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:80
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
msgstr "Cü"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:80
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
msgstr "Şnb"
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:81
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
msgstr "Baz"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:32
|
|
|
msgid "every month "
|
|
|
msgstr "hər ay "
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:49
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
msgstr "Yanvar"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:49
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
msgstr "Fevral"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:50
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:50
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
msgstr "Aprel"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: May long\n"
|
|
|
"May"
|
|
|
msgstr "May"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:51
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
msgstr "İyun"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:52
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
msgstr "İyul"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:52
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
msgstr "Avqust"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:53
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
msgstr "Sentyabr"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:53
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
msgstr "Oktyabr"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:54
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
msgstr "Noyabr"
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:54
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
msgstr "Dekabr"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:251
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
|
|
|
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
|
|
|
msgstr "DAYS_OF_MONTH / MONTHS"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Really, read that file\n"
|
|
|
"every DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
msgstr "hər DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:254
|
|
|
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
|
|
|
msgstr "DOM_FORMAT DOW_FORMAT oxşar"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:255
|
|
|
msgid "At TIME"
|
|
|
msgstr "TIME"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:256
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:302
|
|
|
msgid ", and "
|
|
|
msgstr ", və "
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
msgstr " və "
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: ctunit.cpp:186
|
|
|
msgid ","
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
|
|
|
msgid "Task Scheduler"
|
|
|
msgstr "Vəzifə Vaxtlaşdırıcı"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"KCron will now exit.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KCron hazırlanırkən bu xəta yarandı:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"KCron indi bağlanacaq.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
|
|
|
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
|
|
|
"the menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Arxa planda işləyəcək proqramları planlamaq üçün bu proqramı işlədə "
|
|
|
"bilərsiniz.\n"
|
|
|
"İndi yeni bir vəzifə müəyyənləşdirmək üçün Vəzifələr qovluğuna tıqlayın və "
|
|
|
"menyudan Düzəlt/Yeni'yi seçin "
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:96
|
|
|
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
|
|
|
msgstr "Vəzifə Vaxtlaşdırıcıya Xoş Gəldin"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:131
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Yeni..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:133
|
|
|
msgid "M&odify..."
|
|
|
msgstr "&Dəyişdir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
|
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
|
msgstr "&Fəal"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:136
|
|
|
msgid "&Run Now"
|
|
|
msgstr "İndi İşə &Sal"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
|
|
|
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
|
|
|
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Hazır."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scheduled tasks have been modified.\n"
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vaxtlaşdırılan vəzifələr dəyişdi.\n"
|
|
|
"Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:255
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
msgstr "Qeyd edilir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:266
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
msgstr "Çap Edilir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:285
|
|
|
msgid "Cutting to clipboard..."
|
|
|
msgstr "Ara yaddaşa daşınır..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:293
|
|
|
msgid "Copying to clipboard..."
|
|
|
msgstr "Ara yaddaşa köçürülür..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:300
|
|
|
msgid "Pasting from clipboard..."
|
|
|
msgstr "Ara yaddaşdan yapışdırılır..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:307
|
|
|
msgid "Adding new entry..."
|
|
|
msgstr "Yeni giriş əlavə edilir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:314
|
|
|
msgid "Modifying entry..."
|
|
|
msgstr "Giriş dəyişdirilir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:321
|
|
|
msgid "Deleting entry..."
|
|
|
msgstr "Giriş silinir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:331
|
|
|
msgid "Disabling entry..."
|
|
|
msgstr "Giriş işlədilmir..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:337
|
|
|
msgid "Enabling entry..."
|
|
|
msgstr "Giriş istifadəyə hazırlanır..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:346
|
|
|
msgid "Running command..."
|
|
|
msgstr "İşləyən əmr..."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:395
|
|
|
msgid "Create a new task or variable."
|
|
|
msgstr "Yeni vəzifə və ya dəyişgən yarat."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:398
|
|
|
msgid "Edit the selected task or variable."
|
|
|
msgstr "Seçilən vəzifəni və ya dəyişgəni düzəlt."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:401
|
|
|
msgid "Delete the selected task or variable."
|
|
|
msgstr "Seçilən vəzifə və ya dəyişgəni sil."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:404
|
|
|
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
|
|
|
msgstr "Seçilən vəzifə və ya dəyişgən işlədilə bilər/işlədilə bilməz."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:407
|
|
|
msgid "Run the selected task now."
|
|
|
msgstr "Seçilən vəzifəni indi işə sal."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:421
|
|
|
msgid "Enable/disable the tool bar."
|
|
|
msgstr "Vasitə çubuğunu fəal/fəal deyil."
|
|
|
|
|
|
#: ktapp.cpp:424
|
|
|
msgid "Enable/disable the status bar."
|
|
|
msgstr "Vəziyyət çubuğunu işlədilə bilər/işlədilə bilməz et."
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "İşlədilə Bilməz"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
|
|
|
msgid "Disabled."
|
|
|
msgstr "İşlədilə Bilməz."
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttask.cpp:62
|
|
|
msgid "Modify Task"
|
|
|
msgstr "Vəzifə Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:41
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
msgstr "Vəzifələr"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:47
|
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
|
msgstr "Vəzifə Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:74
|
|
|
msgid "Task name:"
|
|
|
msgstr "Vəzifə adı:"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:75
|
|
|
msgid "Program:"
|
|
|
msgstr "Proqram:"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "İzahat:"
|
|
|
|
|
|
#: ktlisttasks.cpp:85
|
|
|
msgid "No tasks..."
|
|
|
msgstr "Vəzifə yoxdur..."
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvar.cpp:72
|
|
|
msgid "Modify Variable"
|
|
|
msgstr "Dəyişgən Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvars.cpp:43
|
|
|
msgid "Edit Variable"
|
|
|
msgstr "Dəyişgən Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvars.cpp:70
|
|
|
msgid "Variable:"
|
|
|
msgstr "Dəyişgən:"
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvars.cpp:71
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Qiymət:"
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvars.cpp:81
|
|
|
msgid "No variables..."
|
|
|
msgstr "Dəyişgən yoxdur..."
|
|
|
|
|
|
#: ktlistvars.cpp:98
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "Dəyişgənlər"
|
|
|
|
|
|
#: ktprint.cpp:81
|
|
|
msgid "Print Cron Tab"
|
|
|
msgstr "İş Siyahısını Çap et"
|
|
|
|
|
|
#: ktprintopt.cpp:26
|
|
|
msgid "Cron Options"
|
|
|
msgstr "Kron Seçənəkləri"
|
|
|
|
|
|
#: ktprintopt.cpp:30
|
|
|
msgid "Print cron&tab"
|
|
|
msgstr "İş &siyahısını çap et"
|
|
|
|
|
|
#: ktprintopt.cpp:33
|
|
|
msgid "Print &all users"
|
|
|
msgstr "Bütün &istifadəçiləri çap et"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:112
|
|
|
msgid "&Run as:"
|
|
|
msgstr "&İşə Sal:"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:138
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "&İzahat:"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:150
|
|
|
msgid "&Program:"
|
|
|
msgstr "&Proqram:"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:165
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Gəz..."
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:176
|
|
|
msgid "&Silent"
|
|
|
msgstr "&Səssiz"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:185
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
msgstr "Aylar"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
|
|
|
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
|
|
|
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
|
|
|
msgid "Set All"
|
|
|
msgstr "Hamısını Seç"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:207
|
|
|
msgid "Days of Month"
|
|
|
msgstr "Ayın Günləri"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:238
|
|
|
msgid "Days of Week"
|
|
|
msgstr "Hətfənin Günləri"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:260
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Gündəlik"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:266
|
|
|
msgid "Run every day"
|
|
|
msgstr "Hər gün işə sal"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:271
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
msgstr "Saat"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:276
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:299
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:318
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
msgstr "Dəqiqə"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the following to schedule the task:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Xahiş edirik, vəzifəni vaxtlaşdırmaq üçün aşağıdakı mə'lumatları girin:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:534
|
|
|
msgid "the program to run"
|
|
|
msgstr "işə salınacaq proqram"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:546
|
|
|
msgid "the months"
|
|
|
msgstr "aylar"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:567
|
|
|
msgid "either the days of the month or the days of the week"
|
|
|
msgstr "ayın günləri və ya həftənin günləri"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:583
|
|
|
msgid "the hours"
|
|
|
msgstr "saat"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:599
|
|
|
msgid "the minutes"
|
|
|
msgstr "dəqiqələr"
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:627
|
|
|
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
|
|
|
msgstr "Proqram tapıla bilmədi. Xahiş edirik, yenidən bildirin."
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:635
|
|
|
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proqram icra edilə bilən bir fayl deyil. Xahiş edirik, yenidən bildirin."
|
|
|
|
|
|
#: kttask.cpp:703
|
|
|
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadəcə olaraq yerli ya da bağlı fayllar crontab tərəfindən icra edilə bilən."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:37
|
|
|
msgid "&Variable:"
|
|
|
msgstr "&Dəyişgən:"
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:55
|
|
|
msgid "Va&lue:"
|
|
|
msgstr "Qi&yməq:"
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:64
|
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
|
msgstr "&İzahat::"
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:106
|
|
|
msgid "Override default home folder."
|
|
|
msgstr "Ön qurğulu ev cərgəsini diqqətə alma."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:111
|
|
|
msgid "Email output to specified account."
|
|
|
msgstr "Bildirilən hesaba yekunu yolla."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:116
|
|
|
msgid "Override default shell."
|
|
|
msgstr "Əsas qabığı diqqətə alma."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:121
|
|
|
msgid "Folders to search for program files."
|
|
|
msgstr "Proqram fayllarının axtarılacağıqovluqlar."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:133
|
|
|
msgid "Please enter the variable name."
|
|
|
msgstr "Xahiş edirik, dəyişgən adı giriniz."
|
|
|
|
|
|
#: ktvariable.cpp:140
|
|
|
msgid "Please enter the variable value."
|
|
|
msgstr "Xahiş edirik, dəyişgənin qiymətini giriniz."
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:104
|
|
|
msgid "Users/Tasks/Variables"
|
|
|
msgstr "İstifadəçilər/Vəzifələr/Dəyişgənlər"
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:106
|
|
|
msgid "Tasks/Variables"
|
|
|
msgstr "Vəzifələr/Dəyişgənlər"
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:108
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Qiymət"
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:109
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "İzahat"
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: user on host\n"
|
|
|
"%1 <%2> on %3"
|
|
|
msgstr "%1 <%2>, %3 üstündə"
|
|
|
|
|
|
#: ktview.cpp:283
|
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
|
msgstr "Vaxtlaşdırılmış Vəzifələr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
msgid "TDE Task Scheduler"
|
|
|
msgstr "TDE Vəzifə Vaxtlaşdırıcı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "KCron"
|
|
|
msgstr "KCron"
|