You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

334 lines
9.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtaskbar.po to Azerbaijani
# translation of kcmtaskbar.po to Azerbaijani Turkish
# kcmtaskbar.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Task List"
msgstr "Vəzifə Siyahısını Göstər"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Gedişatlar Menyusunu Göstər"
#: kcmtaskbar.cpp:84
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Vəzifəni Fəallaşdır, Qabağa Gətir ya da Kiçilt"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Activate Task"
msgstr "Vəzifəni Fəallaşdır"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Raise Task"
msgstr "Vəzifə Qabağa Gətir"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Lower Task"
msgstr "Vəzifəni Arxaya Apar"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Minimize Task"
msgstr "Vəzifəni Kiçilt"
#: kcmtaskbar.cpp:87
msgid "To Current Desktop"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Vəzifəni Arxaya Apar"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Never"
msgstr "Qətiyyən"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Vəzifə Çubuğu Dolanda"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Always"
msgstr "Həmişə"
#: kcmtaskbar.cpp:129
msgid "Elegant"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:130
msgid "Classic"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:131
msgid "For Transparency"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:144
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Vəzifə Çubuğu</h1> Vəzifə çubuğunu burada xüsusiləşdirə bilərsiniz. Bu "
"vəzifə çubuğunun panelə hopdurulması ya da çöldə olmasını əhatə edər. Eyni "
"vaxtda vəzifə çubuğunun pəncərə siyahısı düyməsini göstərməyini ya da "
"gizlətməsini də əldə edə bilərsiniz."
#: kcmtaskbar.cpp:176
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE Vəzifə Çubuğu İdarə Mərkəzi"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:182
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Pəncərələr Arasında Keçiş"
#: kcmtaskbar.cpp:243
msgid "Custom"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Vəzifə çubuğu"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
#: rc.cpp:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq hazırkı masa üstündəki kiçildilmiş pəncərələri görmək "
"istəyirsinizsə bu seçimi işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğunda bütün "
"pəncərələr göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "&Pəncərə siyahısı düyməsini göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Oxşar vəzifələri &qruplaşdır:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Sadəcə olaraq kiçildilmiş pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq kiçildilmiş pəncərələri görmək istəyirsinizsə bu seçimi "
"işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğu bütün pəncərələri göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Sho&w application icons"
msgstr "Proqram &timsallarını göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq kiçildilmiş pəncərələri görmək istəyirsinizsə bu seçimi "
"işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğu bütün pəncərələri göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Gedişatlar"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "So&l düymə:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Orta düymə:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Sağ düymə:"
#~ msgid "&Taskbar"
#~ msgstr "&Vəzifə çubuğu"
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options."
#~ msgstr "Əgər vəzifə çubuğunda digər proqramlara sür'ətli yetşmə imkanı veran kiçik bir menyu olmasını istəyirsinizsə, bu seçənəyi işarətləyin."
#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
#~ msgstr "Vəzifələri virtual &masa üstlərinə görə düz"
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
#~ msgstr "Vəzifə çubuğunun vəzifə düymələrinin masa üstünə görə düzülməsini istəyirsinizsə, bunu işarələyin."
#~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar"
#~ msgstr "Proqram timsalının vəzifə çubuğunda görünməsini istəyirsinizsə, bunu işarələyin."
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" option."
#~ msgstr "Eyni proqramın bütün instansiyalarının eyni vəzifə düyməsində cəmləşdirilməsini istəyirsinizsə, bunu işarətləyin. Düymənin bir neşə saniyəliyinə tıqlanıb tutulması proqramın bütün instansiyalarını göstərəcək. "