You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
496 lines
12 KiB
496 lines
12 KiB
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Galician
|
|
#
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cop&yrighted"
|
|
msgstr "Con &Dereitos de Copia"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Origi&nal"
|
|
msgstr "Orixi&nal"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&ISO encoding"
|
|
msgstr "Codificación &ISO"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
msgstr "Tentar usar estrictamente a codificación ISO"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
msgstr "Isto selecciona a razón de bits máxima usada na codificación."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Error protection"
|
|
msgstr "Protección contra &erros"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write ID3 tag"
|
|
msgstr "&Escribir etiqueta ID3"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se activa e está dispoñíbel o soporte para cddb, engadirase unha etiqueta "
|
|
"id3"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Method"
|
|
msgstr "Método de Codificación"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
msgstr "&Calidade:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Estéreo"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
msgstr "Joint Stereo"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dual Channel"
|
|
msgstr "Canle Dual"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
|
|
"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
|
|
"signal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción controla se os ficheiros MP3 se gravan con unha ou dúas canles. "
|
|
"Note que se escolle <i>\"Mono\"</i> se reduce o tamaño do ficheiro, pero tamén "
|
|
"se perde o sinal estéreo."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Razón de bits constante"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable bitrate"
|
|
msgstr "Razón de bits variábel"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable Bitrate Settings"
|
|
msgstr "Opcións da Razón Variábel"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
|
|
msgstr "Especi&ficar a razón media:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
msgstr "32 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
msgstr "40 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
msgstr "48 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
msgstr "56 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
msgstr "64 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
msgstr "80 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
msgstr "96 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
msgstr "112 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
msgstr "128 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
msgstr "160 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
msgstr "192 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
msgstr "224 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
msgstr "256 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "320 kbs"
|
|
msgstr "320 kbs"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximal bi&trate:"
|
|
msgstr "Razón de bits &máxima:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write &Xing VBR tag"
|
|
msgstr "Escribir etiqueta &Xing VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Insto escribe información adicional relacionada con VBR tal e coma a introduciu "
|
|
"Xing."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal &value is a hard limit"
|
|
msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal &bitrate:"
|
|
msgstr "Razón de bits &mínima:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
msgstr "Isto selecciona a razón de bits mínima empregada na codificación."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
msgstr "Opcións de Razón Constante"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Razón de Bits:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"A razón de bits máis alta produce unha mellor calidade e un tamaño maior."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Opcións de Filtraxe"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
|
|
msgstr "Cota superior do f&iltro de pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
|
|
#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " Hz"
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highpass filter cutoff below"
|
|
msgstr "Cota inferior do &filtro de pasa alta"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low&pass filter width"
|
|
msgstr "Ancho do f&iltro de pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highpa&ss filter width"
|
|
msgstr "Ancho do &filtro de pasa alta"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
msgstr "Razón de Bits Constante"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
msgstr "Razón de Bits Variábel"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stereo Mode"
|
|
msgstr "Modo Estéreo"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Calidade"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copyrighted"
|
|
msgstr "Con Dereitos de Copia"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Orixinal"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ISO Encoding"
|
|
msgstr "Codificación ISO"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Error protection"
|
|
msgstr "Protección contra erro"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write ID3 Tag"
|
|
msgstr "Escribir etiqueta ID3"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
msgstr "Razón de bits mínima"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
msgstr "Razón de bits máxima"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Razón de bits media"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
msgstr "Escribir etiqueta Xing VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal bitrate value"
|
|
msgstr "Valor mínimo da razón"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximal bitrate value"
|
|
msgstr "Valor máximo da razón"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate value"
|
|
msgstr "Valor medio da razón"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
msgstr "Cota superior do filtro pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
msgstr "Cota inferior do filtro pasa alta"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa alta"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowpass filter width"
|
|
msgstr "Ancho do filtro de pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowpass filter width value"
|
|
msgstr "Valor do ancho do filtro de pasa baixa"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highpass filter width"
|
|
msgstr "Ancho do filtro de pasa alta"
|