You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

177 lines
7.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автообележувачи"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Конфигурирај автообележувачи"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Уреди ставка"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Регуларен израз. Линиите што се совпаѓаат ќе бидат обележани.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "О&сетливо на големина на букви"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на големината "
"на буквите, инаку не.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално совпаѓање"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално совпаѓање; "
"ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот на kate за "
"регуларни изрази.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Маска за датотека:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може да "
"се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња "
"одговараат на маските.</p> "
"<p> Користете го копчето за волшебникот, десно од долното поле за mime-типот, "
"за полесно да ги пополните двете листи.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&типови:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи за "
"да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња одговараат на "
"маските.</p>"
"<p>Користете го десното копче за волшебникот за да добиете листа на постоечки "
"типови на датотеки од кои можете да изберете, а со нејзино користење може да ги "
"пополните и маските за датотека.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Кликнете на ова копче за да прикажете листа за обележување на mime-типови "
"достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за датотеки "
"ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Изберете ги Mime-типовите за овој шаблон.\n"
"Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за датотеки."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Избери Mime-типови"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблони"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-типови"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Маски на датотеки"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. Кога "
"е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: "
"<ol>"
"<li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на "
"датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li>"
"<li>Инаку секоја линија од документот се споредува со шаблонот и се поставува "
"обележувач на линиите што се совпаѓаат.</li></ul>"
"<p>Користете ги копчињата подолу за да ја менаџирате вашата колекција од "
"ентитети.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Притиснете го ова копче за да создадете нов автообележувачки ентитет."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
"Притиснете го ова копче за да го избришете моментално избраниот ентитет."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Притиснете на ова копче за да го уредувате моментално избраниот ентитет."