You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
208 lines
6.6 KiB
208 lines
6.6 KiB
# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Utproberen"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern "
|
|
"wullt."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
|
|
"vun dat Kameramodell af."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr "
|
|
"aktuellen Tostand sehn wullt."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
|
|
"vun dat Kameramodell af."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Kameratest hett funkscheneert."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitaalkamera</h1>\n"
|
|
"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n"
|
|
"Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de se\n"
|
|
"na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n"
|
|
"Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> "
|
|
"un kiek, wat dat villicht en opfrischt Verschoon gifft."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n"
|
|
"Konqueror un anner TDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/</a>"
|
|
"."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Könen-List lett sik nich laden."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
"may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen köönt "
|
|
"leeg wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat de "
|
|
"Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriell"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nich bekannt Koppelsteed"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Kamera-Reedschap utsöken"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Ünnerstütt Kameras"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Koppelsteed"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Koppelsteed-Instellen"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle "
|
|
"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt "
|
|
"wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de "
|
|
"USB-Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Koppelsteed:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera tokoppelt "
|
|
"is."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|