You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kmailcvt.po

610 lines
23 KiB

# translation of kmailcvt.po to finnish
# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Kim Enkovaara,Mikko Ikola"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-tuontityökalu"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Tuonti käynnissä"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti valmis"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Tehnyt %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-tuontisuotimet"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Evolution 1.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne."
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x tuontisuodin</b></p> <p>Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/local).</p> <p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\".</p> "
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Kansioita ei ole valittuna."
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Tuotavia tiedostoja ei löytynyt."
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Sähköpostien tuonti kohteesta %1 valmistui"
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1, ohitetaan tiedosto"
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..."
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon\n"
"%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Evolution 2.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x -tuontisuodin</b></p><p>Valitse Evolutionin "
"sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/mail/local).</p><p><b>Huom:</b>Älä "
"valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. maildir). Jos "
"valitset, saat paljon uusia kansioita.</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-"
"Import\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Tuonti valmistui, käyttäjä keskeytti tuonnin."
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Aloita tiedoston %1 vienti..."
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Tuo KMailin sähköpostikansiot ja kansiorakenne"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMail-tuontisuodin</b></p><p>Valitse KMailin sähköpostikansio, jonka "
"haluat tuoda.</p><p><b>Huom:</b> Älä valitse nykyistä paikallista KMail-"
"sähköpostikansiota (yleensä ~/Mail tai ~/.trinity/share/apps/kmail/mail). "
"KMailCVT saattaa jumiutua ikuiseen silmukkaan </p><p>Tämä suodin ei tuo "
"KMail-sähköpostikansion mbox-tiedostoja</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään paikallisen kansion "
"kohteessa \"KMail-Import\".</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Tuo kansio %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ei voitu tuoda %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Lotus Notesista"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text -tuontisuodin</b></p><p>This filter will "
"import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..."
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Viesti %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Tuo kansioita OS X Mailista"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail -tuontisuodin</b></p><p>Tämä suodin tuo Apple Mac OS X "
"sähköpostiohjelman kansioita.</p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa\n"
"%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Tuo mbox-tiedostoja (Unix, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Mbox-tuontisuodin</b></p> <p>Tämä suodin tuo mbox-tiedostot KMailiin. "
"Tämä suodin mahdollistaa sähköpostien tuomisen Ximian Evolutionista tai "
"muista ohjelmista, jotka käyttävät perinteistä Unix-muotoa.</p> <p><b>Huom:</"
"b> Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja "
"\"MBOX-\"-etuliitteestä.</p>"
#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Mbox-tiedostot (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Outlook Expressistä"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 -tuontisuodin</b></p><p>Paikallista aluksi mihin "
"kansioon sähköpostit on tallennettu etsimällä .dbx- tai .mbx-tiedostoja "
"seuraavien kansioiden alta:<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
"Windows 9x:ssä<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000:ssa tai "
"uudemmassa</ul></p><p><b>Huom:</b> Koska kansiorakenteen uudelleenluominen "
"on mahdollista, Outlook Express 5:n ja 6:n kansiot säilytetään paikallisen "
"kansion kohteessa \"OE-Import\".</p>"
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Outlook Express -postilaatikoita ei löytynyt kansiosta %1."
#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Tuodaan kansiorakennetta..."
#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Expressin sähköpostien tuonti on valmis"
#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %1"
#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Tuodaan OE4-postilaatikkoa %1"
#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Tuodaan OE5+-postilaatikkoa %1"
#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Tuodaan OE5+-kansion tiedostoa %1"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Operasta"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Operan sähköpostien tuontisuodin</b></p> <p>Tämä suodin tuo "
"sähköpostit Operan sähköpostikansiosta. Käytä tätä suodinta jos haluat tuoda "
"kaikki sähköpostit Operan sähköpostitililtä.</p> <p>Valitse tilin kansio "
"(yleensä ~/.opera/mail/store/account*).</p> <p><b>Huom:</b>Sähköpostit "
"tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja \"OPERA-\"-"
"etuliitteestä.</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Lasketaan tiedostoja..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Tuodaan uusia posteja..."
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Tuo sähköposteja Outlookista"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook-tuontisuodin</b></p><p>Tämä suodin tuo sähköpostit Outlookin "
"pst-tiedostosta. Paikallista aluksi missä pst-tiedosto sijaitsee etsimällä "
"tiedostoja kohteesta <i>C:\\Documents and Settings</i> Windows 2000:ssa tai "
"uudemmassa.</p><p><b>Huom:</b>Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi "
"muodostuu tilin nimestä ja \"OUTLOOK-\"-etuliitteestä.</p>"
#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Lasketaan posteja..."
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Lasketaan kansioita..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Lasketaan kansioita..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Tuo puhdastekstisiä sähköposteja"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse sähköpostit sisältävä kansio järjestelmässäsi. Sähköpostit on "
"sijoitettu kansioon samalla nimellä kuin kansio, jossa ne ovat prefiksoituna "
"PLAIN-</p><p>Tämä suodin tuo kaikki .msg, .eml ja .txt sähköpostit.</p>"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Tuo kansioita Pegasus Mailista"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Valitse Pegasus-Mail-kansio tietokoneelta (sisältää tiedostoja *.CNM, *."
"PMM ja *.MBX). Yleensä nämä löytyvät kansiosta C:\\pmail\\mail tai C:\\pmail"
"\\mail\\admin</p> <p><b>Huom:</b> Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on "
"mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Kansiorakennetta ei voida jäsentää, jatketaan tuomista ilman alikansioiden "
"tukea"
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Tuodaan uusia posteja ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Tuodaan postikansioita ('.pmm')..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Tuodaan Unix-postikansioita (\".mbx\")..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Tuodaan %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Jäsennetään kansiorakennetta..."
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Tuo Sylpheedin sähköpostihakemistot ja kansiorakenteet"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Sylpheedin tuontisuodin</b></p> <p>Valitse Sylpheedin "
"sähköpostikansio, jonka haluat tuoda (yleensä: ~/Mail).</p> <p>Koska "
"kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään "
"kohteessa \"Sylpheed-Import\" kotikansioissasi.</p> <p>Tämä suodin luo myös "
"viestin tilan uudelleen, esim. uusi tai vastattu."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo The Bat! -sähköpostit ja kansiorakenne"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>The Bat! -tuontisuodin</b></p><p>Valitse The Batin paikallinen "
"sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.</p><p><b>Huom:</b> Tämä suodin tuo "
"kaikki .tbb-tiedostot The Batin paikallisesta kansiosta, eli esimerkiksi POP-"
"tileistä, mutta ei IMAP/DIMAP-tileistä.</p><p>Koska kansiorakenteen "
"uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa\"TheBat-"
"Import\" omalla tililläsi.</p>"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Thunderbirdin/Mozillan paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbirdin/Mozillan tuontisuodin</b></p><p>Valitse Thunderbirdin/"
"Mozillan sähköpostikansio (yleensä ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Huom:</b> Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-"
"tiedostoja (esim. maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita.</"
"p><p>Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansioita "
"asäilytetään kohteessa: \"Thunderbird-Import\".</p>"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Kohtalokas virhe</b> Ei voitu käynnistää KMailia DCOP-viestintää varten.\n"
"Varmista, että <i>KMail</i> on asennettuna."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Ei voida tehdä kansiota %1 KMailissa"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Tuonti käynnissä..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Napsauta \"takaisin\"-painiketta tuodaksesi lisää sähköpostejä tai kontakteja"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Tervetuloa ohjelmaan KMailCVT - KMailin tuontityökaluun</b>\n"
"<br><br> Tämä ohjelma mahdollistaa sähköpostisi tuomisen edellisestä "
"sähköpostiohjelmastasi KMailiin.<br><br><br><br>\n"
" Valitse ohjelma, josta haluat tuoda sähköpostisi ja valitse \"Seuraava\"."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Poista &kaksoiskappaleviestit tuonnin ollessa käynnissä"