You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

187 lines
4.2 KiB

# translation of tdeabc_slox.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Stahování kontaktů"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Odesílání kontaktů"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Pouze načíst data od minulé synchronizace"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Vybrat složku..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Ne-http protokol: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Stahování událostí"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Stahování úkolů"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Nahrávání události"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Stáhnout z:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Složka s kalendářem..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Složka s úkoly..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Základní URL"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ID složky"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Poslední synchronizace"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Poslední synchronizace událostí"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Poslední synchronizace úkolů"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Složka s kalendářem"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Složka s úkoly"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globální kniha adres"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Interní kniha adres"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Soukromá složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Veřejná složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Sdílená složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systémová složka"