You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/clockapplet.po

657 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Greek
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: clock.cpp:93
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ρύθμιση - Ρολόι"
#: clock.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "μία"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "δύο"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "τρεις"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "τέσσερις"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "πέντε"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "έξι"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "επτά"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "οκτώ"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "εννιά"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "δέκα"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "έντεκα"
#: clock.cpp:684
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "δώδεκα"
#: clock.cpp:687
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 η ώρα"
#: clock.cpp:688
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 και πέντε"
#: clock.cpp:689
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 και δέκα"
#: clock.cpp:690
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 και τέταρτο"
#: clock.cpp:691
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 και είκοσι"
#: clock.cpp:692
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 και εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:693
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 και μισή"
#: clock.cpp:694
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι πέντε"
#: clock.cpp:695
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι"
#: clock.cpp:696
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 παρά τέταρτο"
#: clock.cpp:697
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 παρά δέκα"
#: clock.cpp:698
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 παρά πέντε"
#: clock.cpp:699
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 η ώρα"
#: clock.cpp:702
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 η ώρα"
#: clock.cpp:703
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 και πέντε"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 και δέκα"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 και τέταρτο"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 και είκοσι"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 και εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 και μισή"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 παρά εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 παρά τέταρτο"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 παρά δέκα"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 παρά πέντε"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 η ώρα"
#: clock.cpp:716
msgid "Night"
msgstr "Νύχτα"
#: clock.cpp:717
msgid "Early morning"
msgstr "Νωρίς το πρωί"
#: clock.cpp:717
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"
#: clock.cpp:717
msgid "Almost noon"
msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
#: clock.cpp:718
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: clock.cpp:718
msgid "Afternoon"
msgstr "Απόγευμα"
#: clock.cpp:718
msgid "Evening"
msgstr "Βραδάκι"
#: clock.cpp:719
msgid "Late evening"
msgstr "Βράδυ"
#: clock.cpp:821
msgid "Start of week"
msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
#: clock.cpp:823
msgid "Middle of week"
msgstr "Μέση της εβδομάδας"
#: clock.cpp:825
msgid "End of week"
msgstr "Τέλος της εβδομάδας"
#: clock.cpp:827
msgid "Weekend!"
msgstr "Σαββατοκύριακο!"
#: clock.cpp:1502
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
msgid "Local Timezone"
msgstr "Τοπική ζώνη ώρας"
#: clock.cpp:1537
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Ρύθμιση ζωνών ώρας..."
#: clock.cpp:1541
msgid "&Plain"
msgstr "&Απλό"
#: clock.cpp:1542
msgid "&Digital"
msgstr "&Ψηφιακό"
#: clock.cpp:1543
msgid "&Analog"
msgstr "&Αναλογικό"
#: clock.cpp:1544
msgid "&Fuzzy"
msgstr "Α&σαφές"
#: clock.cpp:1547
msgid "&Type"
msgstr "&Τύπος"
#: clock.cpp:1548
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Εμφάνιση &ζώνης ώρας"
#: clock.cpp:1551
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Προσαρμογή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: clock.cpp:1553
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Μορφή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: clock.cpp:1556
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: clock.cpp:1560
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Ρύθμιση ρολογιού..."
#: clock.cpp:1813
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Εμφάνιση ώρας για %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Ημερομηνία"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ημέρ&α της εβδομάδας"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Πλαίσιο"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Εξομάλυνση:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Χαμηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Υψηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Εμφάνιση &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Τελείες που αναβοσβή&νουν"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Εμφάνιση LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ασάφεια:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Γραμματοσειρά ημερομηνίας"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Εμφάνιση"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Τύπος ρολογιού:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Απλό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Αναλογικό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ασαφές ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file settings.ui line 326
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. i18n: file settings.ui line 438
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ζώνες ώρας"
#. i18n: file settings.ui line 447
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. i18n: file settings.ui line 458
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. i18n: file settings.ui line 474
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Μια λίστα ζωνών ώρας που είναι διαθέσιμες στο σύστημά σας. Κάνετε κλικ με το "
"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού στο ρολόι, στη γραμμή εργασιών, και θα εμφανιστεί "
"η ώρα στις επιλεγμένες πόλεις."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Τύπος ρολογιού"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Χρώμα προσκηνίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Γραμματοσειρά για το ρολόι."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Χρώμα φόντου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Χρώμα σκιάς."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Αναβόσβημα"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Στυλ LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Παράγοντας εξομάλυνσης"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ασάφεια"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος παραθύρου"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος του ημερολογίου"