You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2327 lines
69 KiB
2327 lines
69 KiB
# traducción de cupsdconf.po a Español
|
|
# translation of cupsdconf.po to Español
|
|
# translation of cupsdconf.po to español
|
|
# Translation to spanish
|
|
# Copyright (C) 2001-2002.
|
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003.
|
|
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
|
|
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "Direcciones ACL"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Entrega"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Comprobar"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Desde:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Explorar dirección"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Nombre del servidor (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nombre del servidor, tal y como se anuncia al mundo.\n"
|
|
"Por omisión CUPS usará el nombre del sistema.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Para configurar el servidor predefinido usado por los clientes, vea el archivo "
|
|
"client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: mimaquina.dominio.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La dirección de correo electrónico a la que enviar las quejas o problemas.\n"
|
|
"Por omisión CUPS usará \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: root@mimaquina.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registro de acceso (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El archivo de registro de acceso,si no comienza por /\n"
|
|
"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión está en \n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> "
|
|
"para enviar la salida al archivo de registro del sistema (syslog) o del "
|
|
"daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directorio de datos (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio raíz de los archivos de datos de CUPS.\n"
|
|
"Por omisión /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Juego de caracteres predefinido (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El juego de caracteres predefinido a usar. Si no se especifica,\n"
|
|
"es, por omisión, utf-8. Advierta que esto se puede modificar en\n"
|
|
"los documentos HTML....</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Idioma predefinido (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El idioma predefinido si no es especificado por el navegador.\n"
|
|
"Si no se especifica, se usaraá el locale actual.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directorio de documentos (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio raíz para los documentos HTTP que se sirven.\n"
|
|
"Por omisión el directorio compilado internamente.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registro de errores (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El archivo de registro de errores, si no comienza por /\n"
|
|
"se asume relativo a ServerRoot. Es, por omisión, \n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> "
|
|
"para enviar la salida a\n"
|
|
"los archivos syslog o daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ruta de tipos de letra (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La ruta para localizar los archivos de tipos de letra (actualmente sólo para "
|
|
"pstoraster).\n"
|
|
"Por omisión /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nivel de registro (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el número de mensajes registrados en el archivo ErrorLog\n"
|
|
"y puede ser uno de estos:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: registra todo.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: registra casi todo.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: registra todas las peticiones y cambios de estado.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: registra avisos y errores.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: registra sólo errores.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: no registra nada.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tamaño máximo de registro (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el tamaño máximo de cada archivo de registro antes\n"
|
|
"de ser reusado rotatoriamente. Por omisión 1048576 (1MB). Configurar a \n"
|
|
"0 para desactivar el reuso rotatorio.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registro de páginas(PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El archivo de registro de páginas, si no comienza por /\n"
|
|
"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión es,\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"También puede emplear el nombre especial <b>syslog</b> para enviar la salida a\n"
|
|
"los archivos syslog o daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si preservar o no el historial de trabajos, después de que el\n"
|
|
"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión si.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: Si</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si preservar o no el archivo de trabajos, después de que el\n"
|
|
"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión Noi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: No</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Archivo Printcap (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nombre del archivo printcap. Por omisión no hay archivo.\n"
|
|
"Dejarlo en blanco para desactivar la generación de un archivo printcap.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Directorio de peticiones (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio donde se almacenan los archivos de peticiones.\n"
|
|
"Por omisión /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usuario remoto root (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nombre del usuario asignado para accesos no autentificados\n"
|
|
"desde sistemas remotos. Por omisión \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Binarios del servidor (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio raíz para el planificador de ejecutables.\n"
|
|
"Por omisión /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Archivos del servidor (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio raíz para el planificador.\n"
|
|
"Por omisión /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usuario (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El usuario bajo el que se ejcuta el servidor. Normalmente este debe\n"
|
|
"ser <b>lp</b>, sin embargo puede configurar otro usuario, si así lo\n"
|
|
"desea.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: el servidor debe iniciarse como root para soportar el \n"
|
|
"puerto IPP predefinido 631. Cambia usuarios cuando un programa\n"
|
|
"externo es ejecutad...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupo (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El grupo bajo el que se ejecuta el servidor. Normalmente este debe\n"
|
|
"ser <b>sys</b>, sin embargo puede configurarlo para otros grupos\n"
|
|
"si fuera necesario.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Caché RIP (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La cantidad de memoria que cada RIP debería utilizar para \n"
|
|
"el caché delos bitmaps. El valor puede ser cualquier\n"
|
|
"número real seguido de \"k\" para\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, o \"t\" para mosaicos\n"
|
|
"(1 mosaico = 256x256 pixels). Por omisión \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Archivos temporales (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El directorio donde colocar los archivos temporales. Este directorio debe\n"
|
|
"tener permiso de escritura por el usuario definido más arriba. Por omisión\n"
|
|
"\"/var/spool/cups/tmp\" o\n"
|
|
"el valor de la variable de entorno TMPDIR.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Límite del filtro (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establece el coste máximo de los filtros de los trabajos que\n"
|
|
"se pueden ejecutar al mismo tiempo. Un límite de 0 significa\n"
|
|
"sin límite. Un trabajo típico puede necesitar\n"
|
|
"un límite del filtro de al menos 200; límites menores del mínimo\n"
|
|
"requerido por un trabajo fuerzan que se imprima un sólo\n"
|
|
"trabajo cada vez.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El valor por omisión es 0 (ilimitado).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Escuchar a (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Los puertos/direcciones a los que se escucha. Por omisión el puerto 63\n"
|
|
"está reservado para el Internet Printing Protocol (IPP) y es lo que se usa\n"
|
|
"aquí.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Puede disponer de múltiples líneas de Puerto/Escucha para escuchar a más\n"
|
|
"de un puerto o dirección, o para restringir el acceso.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Desafortunadamente, la mayor parte de los navegadores no soportan\n"
|
|
"actualizaciones de TLS o HTTP para cifrado. Si desea soportar cifrado\n"
|
|
"basado en web. probablemente necesitará escuchar en el puerto 443\n"
|
|
"443 (el puerto \"HTTPS\" ....).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 631, mimaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Búsquedas de nombre de máquinas (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si buscar o no el nombre a partir\n"
|
|
"de la dirección IP. Por omisión desactivado para\n"
|
|
"obtener las máximas prestaciones....</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mantener vivo (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si soportar o no la opción de\n"
|
|
"conexión Keep-Alive. Por omisión: activado.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiempo de desconexión Keep-alive (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El tiempo de desconexión (en segundos) antes de que las conexiones\n"
|
|
"Keep-Alive se cierren automáticamente. Por omisión 60 segs.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Número máximo de clientes (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el número máximo de clientes simultáneos\n"
|
|
"que se manejarán. Por omisión 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tamaño máximo solicitado (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controla el tamaño máximo de las peticiones HTTP\n"
|
|
"y de los archivos de impresión. Establcer a 0 para desactivar\n"
|
|
"esta propiedad (por omisión a 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiempo de desconexón del cliente (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El tiempo de desconexión (en segs.) antes de que las peticiones\n"
|
|
"caduquen. Por omisión 300 segundos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usar navegación (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si <b>escuchar</b> información\n"
|
|
"de la impresora procedente de otros servidores CUPS.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Activado por omisión.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: para activar el <b>envio</b> de información\n"
|
|
"de navegación desde este servidor CUPS a la LAN,\n"
|
|
"especifique una <i>BrowseAddress</i> válida.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usar nombres cortos (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si usar o no nombres \"cortos\" para las impresoras remotas\n"
|
|
"cuando sea posible (p.ej. \"impresora\" en lugar de \"impresora@maquina\"). \n"
|
|
"Por omisión activado.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Direcciones de navegación (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Especifica una dirección de difusión a usar. Por\n"
|
|
"omisión la información de navegación se difunde a todos los interfaces "
|
|
"activos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: HP-UX 10.20 y anteriores no manejan adecuadamente la difusión a no ser "
|
|
"que\n"
|
|
"usted tenga una máscara de clase A, B, C, o D (i.e. no hay soporte CIDR).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permitir/Denegar Navgación (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: especifica una máscara para permitir paquetes\n"
|
|
"entrantes de navegación. Por omisión permite paquetes de todas las\n"
|
|
"direcciones.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: especifica una máscara para denegar paquetes\n"
|
|
"entrantes de navegación. Por omisión no deniega paquetes de ninguna\n"
|
|
"dirección.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ambos \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" aceptan la siguiente notación para\n"
|
|
"direcciones:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Las restricciones máquina/dominio sólo funcionan si la búsqueda de nombres\n"
|
|
"está activada</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Intervalo de navegación (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El intervalo entre actualizaciones de navegación en segundos. Por omisión\n"
|
|
"30 segundos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Advierta que la información de navegación se envia siempre que el estado de "
|
|
"una\n"
|
|
"impresora cambia, de modo que este valor representa el tiempo máximo entre\n"
|
|
"actualizaciones.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Establezcalo a 0 para desactivar difusión hacia fuera de modo que sus "
|
|
"impresoras\n"
|
|
"no se anuncien, pero a pesar de ello pueda ver las impresoras de otras "
|
|
"máquinas.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Orden de navegación (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Especifica el orden de la verificación BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Consulta de navegación (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Consulta de los servidores de nombres para las impresoras.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: mimaquina:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puerto de navegación (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El puerto usado para difusión UDP. Por omisión es\n"
|
|
"el puerto IP, si cambia esto precisará hacerlo en todos los servidores.\n"
|
|
"Sólo es reconocible un BrowsePort.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Entrega de navegación (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Entrega de paquets de navegación desde una dirección/red a otra.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiempo de desconexión de navegación (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El tiempo de desconexión (en segundos) para inpresoras de red - si no "
|
|
"obtenemos\n"
|
|
"una actualización dentro del tiempo en el que se eliminará la impresora\n"
|
|
"de la lista de impresoras. Este número definitivamente no debería ser\n"
|
|
"menor que el valor del BrowseInterval (intervalo de navegación) por razones "
|
|
"obvias\n"
|
|
"Por omisión 300 segundos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Clases implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si usar o no clases implícitas</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Las clase de impresoras se pueden especificar explícitamente en\n"
|
|
"el archivo classes.conf, basandose implícitamente en impresoras disponibles\n"
|
|
"en la LAN, o en ambas.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Cuando ImplicitClasses está On, las impresoras en la LAN con el mismo nombre\n"
|
|
"(p.ej. Acme-LaserPrint-1000) se pondrán en una clase con el mismo nombre.\n"
|
|
"Ello permite configurar varias cola redundantes en una LAN\n"
|
|
"sin un montón de dificultades administrativas. Si un usuario envia un trabajo\n"
|
|
"a Acme-LaserPrint-1000, el trabajo irá a la primera cola disponible.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión, activado.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupo de sistema (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nombre del grupo para el acceso del sistema \"System\"\n"
|
|
"(administración de impresión). El valor por omisión depende del sistema "
|
|
"operativo,\n"
|
|
"pero será <b>sys</b>, <b>system</b>, o <b>root</b> (se comprueba en este "
|
|
"orden).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Certificado de cifrado (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El archivo a leer conteniendo el certificado del servidor.\n"
|
|
"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Clave de cifrado (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El archivo a leer conteniendo la clave del servidor\n"
|
|
"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"# None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"# Possible values:\n"
|
|
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permisos de acceso\n"
|
|
"# Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n"
|
|
"Direcciones relativas a DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: la autorización a usar:\n"
|
|
"# None - Sin autentificación\n"
|
|
"Basic - Autentificación usando el método HTTP básico.\n"
|
|
"Digest - Autentificación usando el método HTTP Digest.\n"
|
|
"# (Nota: la autentificación de certificación local se puede\n"
|
|
"sustituir por Basic o Digest al conectarse al interfaz de localhost)\n"
|
|
"# AuthClass: La clase de autorización; actualmente sólo Anonymous, User,\n"
|
|
"System (usuario válido pertenciente al grupo SystemGroup), y Group\n"
|
|
"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.\n"
|
|
"# AuthGroupName: el nombre del grupo para autorización de \"Group\".\n"
|
|
"# Order: el orden de procesamiento de Allow/Deny.\n"
|
|
"# Allow: permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, or\n"
|
|
"red especificada.\n"
|
|
"# Deny: deniega acceso desde una máquina dominio, dirección IP, or\n"
|
|
"red especificada.\n"
|
|
"# Ambos \"Allow\" y \"Deny\" aceptan las siguientes notaciones para "
|
|
"direcciones:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.dominio.com\n"
|
|
".dominio.com\n"
|
|
"maquina.dominio.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n"
|
|
"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
"# Encryption: Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n"
|
|
"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.\n"
|
|
"# Valores posibles:\n"
|
|
"# Always - Siempre usar cifrado (SSL)\n"
|
|
"Never - Nunca usar cifrado\n"
|
|
"Required - Usar actualización de cifrado TLS\n"
|
|
"IfRequested - Usar cifrado si el servidor lo requiere\n"
|
|
"# El valor por omisión es \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Autentificación (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La autorización a usar:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - No se realiza autentifciación.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Autentificación utilizando un método HTTP básico.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Autentificación utilizando método Digest HTTP.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: la autentificación local de certificación se puede sustituir por el "
|
|
"cliente\n"
|
|
"por <i>Basic</i> o <i>Digest</i> cuando se conecta al interfaz del "
|
|
"localhost.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Clase (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La clase de autorización, actualmente sólo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (usuario válido perteneciente al grupo SystemGroup), y <i>"
|
|
"Group</i>\n"
|
|
"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Los nombres de usuario/grupo a los que se permite el acceso al recurso. El "
|
|
"formato\n"
|
|
"es una lista separada por comas.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Satisfacer (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta directiva controla si todas las condiciones especificadas se satisfacen\n"
|
|
"para permitir acceso a los recursos. Si configurado a \"all\",\n"
|
|
"entonces todas las condiciones de control de acceso y autentificación\n"
|
|
"deben satisfacerse para permitir el acceso.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si configura Satisfy a \"any\" permite al usuario acceder si\n"
|
|
"los requisitos de autentificación <i>o</i> de control de acceso se satisfacen.\n"
|
|
"Por ejemplo, puede requerir autentificación para acceso remoto,\n"
|
|
"pero permitir acceso local sin autentificación.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nombre del grupo de autentificación (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nombre del grupo para la autorización de <i>Group</i>.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Orden ACL (Orden)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El orden de procesamiento Allow/Deny.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n"
|
|
"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.dominio.com\n"
|
|
".dominio.com\n"
|
|
"maquina.dominio.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n"
|
|
"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Direcciones ACL (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permite/Deniega acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n"
|
|
"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.dominio.com\n"
|
|
".dominio.com\n"
|
|
"maquina.dominio.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n"
|
|
"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n"
|
|
"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Valores posibles:"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Usar siempre cifrado (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Nunca usar cifrado</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Usar actualización de cifrado TLS</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Usar cifrado si el servidor lo requiere</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permisos de acceso</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n"
|
|
"Direcciones relativas a DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Auto borrar trabajos (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Borra trabajos automáticamente cuando no son necesarios para cuotas.\n"
|
|
"Por omisión No.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Explorar protocolos (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Los protocolos a usar para navegación. Puede ser cualquiera de los siguientes\n"
|
|
"seguidos por espacios en blanco o/y comas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Usar todos los protocolos soportados.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Usar el protocolo de navegación de CUPS.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Usar el protocolo SLPv2.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nota: Si seleccionar SLPv2, es <b>muy recomendable</b> que usted\n"
|
|
"disponga al menos de un SLP Directory Agent (DA) en su red\n"
|
|
"De lo contrario, las actualizaciones de nevagación pueden llevar varios "
|
|
"segundos,\n"
|
|
"durante los que el planificador no responderá a las peticiones del cliente.</p>"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Clasificación (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El nivel de clasificación del servidor. Si configurado, esta\n"
|
|
"clasificación se muestra en todas la páginas, y la impresión en bruto\n"
|
|
"está desactivada. El valor por omisión es una entrada vacía.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ej</i>: confidential\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Permitir sobreescritura (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permite o no que los usuarios se salten la clasificación\n"
|
|
"de las impresiones. Si activado, los usuarios pueden limitar las páginas\n"
|
|
"de rótulos después del trabajo, y pueden cambiar la clasificación de un "
|
|
"trabajo\n"
|
|
"pero no pueden eliminar completamente la clasificación o los rótulos.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión: off.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ocultar miembros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si mostrar o no miembros de una clase implícita.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Cuando HideImplicitMembers está a On, cualquier impresora remota que\n"
|
|
"sea parte de una clase implícita estará oculta al usuario, que sólo verá\n"
|
|
"entonces una sóla cola incluso aunque muchas colas soporten la clase\n"
|
|
"implícita.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión activado.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Usar "cualquier" clase (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Decide si crear o no clases implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Cuando ImplicitAnyClasses está a On y una cola local del mismo nombre\n"
|
|
"existe, p.ej \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\", "
|
|
"entonces,\n"
|
|
"se creará en su lugar una clase implícita denominada \"Anyprinter\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Cuando ImplicitAnyClasses está a Off, y hay una cola local del mismo nombre\n"
|
|
"las clases implícitas no se crean.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Por omisión desactivado.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Número máximo de trabajos (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Número máximo de trabajos para mantener en memoria (activos y completos).\n"
|
|
"Por omisión 0 (sin límite).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Número máximo de trabajos por usuario (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La directiva MaxJobsPerUser controla el número máximo de trabajos\n"
|
|
"<i>activos</i> permitidos por usuario. Una vez que una\n"
|
|
"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n"
|
|
"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n"
|
|
"Por omisión 0 (sin límite).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Número máximo de trabajos por impresora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el número máximo de trabajos\n"
|
|
"<i>activos</i> permitidos para cada impresora o clase. Una vez que una\n"
|
|
"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n"
|
|
"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n"
|
|
"Por omisión 0 (sin límite).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puerto</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El valor del puerto en el que escucha el demonio CUPS. Por omisión 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dirección</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La dirección a la que escucha el demonio CUPS. Dejela vacía o use un\n"
|
|
"asterisco (*) para especificar un valor de puerto en la subred completa.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleccione esta casilla si desea utilizar cifrado SSL con esta "
|
|
"dirección/puerto.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Exploración"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de exploración"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Usar exploración"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Clases implícitas"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Ocultar miembros implícitos"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Usar nombres cortos"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Usar \"cualquier\" clase"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Permitir, Denegar"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Denegar, Permitir"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Explorar puerto:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Intervalo de exploración:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de exploración:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Explorar direcciones:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Orden de exploración:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Opciones de exploración:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Raíz"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Todas las impresoras"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Todas las clases"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Imprimir trabajos"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Clase"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Raíz"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:113
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Ayuda corta"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:126
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del servidor CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Error al cargar el archivo de configuración"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
|
|
#: cupsddialog.cpp:313
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Error de configuración de CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
|
|
"untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas opciones no fueron reconocidas por esta herramienta de configuración. "
|
|
"Se dejarán sin modificar y no podrá cambiarlas."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:184
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Opciones irreconocibles"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:204
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Imposible encontrar un servidor CUPS activo"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:218
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Imposible reiniciar el servidor CUPS (PID = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo recuperar el archivo de configuración desde el servidor CUPS. "
|
|
"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Error interno: archivo '%1' no legible/escribible"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:252
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Error interno: archivo '%1' vacío"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
|
|
"be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de configuración no se ha cargado en el servidor CUPS. El demonio no "
|
|
"se reiniciará."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
|
|
"the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo cargar el archivo de configuración en el servidor CUPS. "
|
|
"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:277
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Error de configuración de CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Imposible escribir el archivo de configuración %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Carpetas:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de carpetas"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de datos:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de documentos:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Ruta a los tipos de letra:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Carpeta de petición:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Binarios del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Archivos del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Archivos temporales:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del filtro"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Ilimitado"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "Caché RIP:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Límite del filtro:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Trabajos"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de trabajos de impresión"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Preservar historial del trabajo"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Preservar archivos de trabajo"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Auto purgar trabajos"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Máx. de trabajos:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Max. de trabajos por impresora:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Max. de trabajos por usuario:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de registro"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Depuración detallada"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Información de depuración"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información general"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errores"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "No registrar"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Registro de accesos:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Registro de errores:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Registro de páginas:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Tamaño máximo del registro:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Nivel de registro:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de red"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Mantener activo"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doble"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Búsquedas de nombre de servidores:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Tiempos de espera para mantener activo:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Max. No. de clientes:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de solicitud:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo de expiración del cliente:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Escuchar a:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de seguridad"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Usuario root remoto:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Grupo del sistema:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Cifrar certificado:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Clave de cifrado:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Ubicaciones:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Esta ubicación ya está definida. ¿Desea reemplazar la que ya existe?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del servidor"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Permite sobreescribir"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Clasificado"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Confidencial"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Secreto"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Alto secreto"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Desclasificado"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Administrador del servidor:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Clasificación:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Juego de caracteres predeterminado:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Idioma predeterminado:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Archivo printcap:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Formato printcap:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Bienvenido a la herramienta de configuración del servidor CUPS"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
|
|
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
|
|
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
|
|
"This default value should be OK in most cases.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
|
|
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta herramienta le ayudará a configurar gráficamente el servidor del "
|
|
"sistema de impresión CUPS. Las opciones disponibles se agrupan en conjuntos de "
|
|
"temas relacionados y se puede acceder a ellas a través del icono de vista "
|
|
"ubicado en la izquierda. Cada opción tiene un valor predefinido que se muestra "
|
|
"si no se ha configurado previamente. Este valor predefinido debería ser "
|
|
"aceptable en la mayor parte de los casos.</p>"
|
|
"<br>"
|
|
"<p>Puede acceder a un mensaje corto de texto para cada opción bien a través del "
|
|
"botón ? en la barra de título, o del botón al fondo de este diálogo.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Añadir..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Lista predeterminada:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requerido"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Si es solicitado"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Cualquiera"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Recurso:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentificación:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Clase:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Nombres:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Cifrado:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Satisfacción:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "Orden ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "Direcciones ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Archivo de configuración a cargar"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "Una herramienta de configuración de CUPS"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Utilizar cifrado SSL"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Escuchar a"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Baldosas"
|