You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdeedu/keduca.po

778 lines
18 KiB

# Translation of keduca.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2005.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:46+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: keducabuilder/main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Lünktestide ja eksamite loomine"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Avatav fail"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEduca Ehitaja"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "Originaali autor"
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr "Hooldaja 2002-2004"
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr "Mitmed parandused ja koodi puhastamine"
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumendiinfo"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Projekti kirjeldus ja reeglid."
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Tase:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategooria:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Pealkiri:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Pilt"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Vaikimisi pilt:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Veebilehekülg:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-posti aadress:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Arvutid"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Test küsimusepunktidega"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Test vastusepunktidega"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Slaidishow"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Eksam"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Psühhotehniline test"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Kerge"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Raske"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Raskeim"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Ava &galerii..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumendiinfo"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "Lis&a..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muuda..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Üles"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Alla"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Tere tulemast KEducat kasutama!"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr "Lisa uus küsimus redigeerimismenüü või mõne ülal paikneva ikooni abil."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Educa faili avamine"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Vastused"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Küsimuspilt"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Küsimuspunkt"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sek</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Vihje"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Selgitus"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
"Kas soovid selle salvestada?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Kas salvestada dokument?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Faili tihendamine"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Dokumendi salvestamine kui..."
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Selle nimega dokument on juba olemas.\n"
"Kas soovid selle üle kirjutada?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Kui soovid seda dokumenti jagada, on mõistlikum kopeerida pildid dokumendiga "
"ühte kataloogi.\n"
"Kas kopeerida pildid?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Kopeeri pildid"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Ära kopeeri"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 trükkimine"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Faili ei ole võimalik salvestada.\n"
"\n"
"Sa pead täitma dokumendiinfo\n"
"(Piisab ka ainult kirjeldusest)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Täielik dokumendiinfo..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Faili pole võimalik salvestada.\n"
"\n"
"Sa pead sisestama küsimuse."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Sisesta küsimus"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Sa pead valima faili, mida tahad avada!"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Küsimuse muutmine"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Küsimuse lisamine"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Õige"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Vale"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Sa pead määrama serveri!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Mitmesugused seadistused"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Tulemusi näidatakse pärast vajutamist nupule 'Järgmine'."
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Tulemusi näidatakse testi lõpetamisel"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Järjekord"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Küsimusi näidatakse suvalises järjekorras"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Vastuseid näidatakse suvalises järjekorras"
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Lünktestid ja eksamid"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEduca komponent"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEduca KParts komponent"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr "&Käivita test"
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "Järgmi&ne >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Salvesta tulemused..."
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Salvesta tulemused kui..."
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Küsimus %1"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punktid"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"Sul on veel %1 sekundit küsimusele vastamiseks.\n"
"\n"
"Vajuta OK, kui oled valmis."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "Õigeid küsimusi"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Valesid küsimusi"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "Punkte kokku"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "Õigeid punkte"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "Valesid punkte"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Aeg kokku"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "Aeg testidele"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "Vastus on: "
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Õige vastus on: "
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "Sinu vastus oli: "
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr "%v sekundit jäänud"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Küsimus</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Vajalikud on ainult küsimus ja tüüp.</p>\n"
"</span>"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Küsimus:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tüüp:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pilt:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&unktid:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Ae&g:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Vi&hje:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "S&elgitus:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Vastused</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Vajalikud on ainult vastus ja väärtus.</p>\n"
"</span>"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Vastus:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Vää&rtus:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Punktid:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Liigu&ta üles"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Liiguta alla"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Info</b>"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Redaktor - alustamine"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Ol&emasoleva dokumendi avamine:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "&Viimati kasutatud dokumendi avamine:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Avamine internetigalerii lehitsejaga"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Käivita &uus dokument"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr "L&isa server"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr "KEduca seadistustedialoog"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Tulemuste näitamine"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr "Testi lõpetamisel"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr "Pärast iga küsimuse vastamist"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Nõudmisel"