You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

247 lines
6.2 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Basque
# translation of imgalleryplugin.po to euskara
# translation of imgalleryplugin.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Sortu irudi galeria"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Irudi galeria %1(r)entzat"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Itxura"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Orrialdearen itxura"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Orrialdearen izenburua"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&rudiak ilarako:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Erakutsi irudiaren fitxategi i&zena"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Erakutsi irudiaren fitxategi &tamaina"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Erakutsi irudiaren &neurriak"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Letra-tipoaren izena:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Let&ra-tipoa:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Aurreko planoaren kolorea:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Atze&ko planoaren kolorea:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak:"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Gorde html fitxategira:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Galeria hau gordeko duen HTML fitxategiaren izena."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Karpeta &errekurtsiboak"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>Irudi galeria sortzean azpikarpetak gehitu behar diren ala ez. "
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Errek&urtsio sakonera:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Mugarik ez"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Irudien galeria sortzean zeharkatuko diren karpeta kopuruari muga ezar "
"diezaiokezu errekurtsio sakonerari gehienezko muga ezarriz."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiatu fitxategi or&iginalak"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Honek irudi guztien kopia eginen du, eta galeria kopia hauei zuzenduko zaie "
"irudi originalei zuzendu ordez."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Erabili ira&dokizun fitxategia"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Aukera hau gaituz gero, iradokizun fitxategi bat erabil dezakezu irudien "
"azpitituluak sortzeko. "
"<p>Fitxategi formatoari buruzko zehaztasunen berri nahi izanez gero, irakur "
"ezazu behean dagoen \"Zer da hau?\" laguntza."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Iradoki&zun fitxategia:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Hemen iradokizun fitxategiaren izena zehaz dezakezu. Iradokizun fitxategiak "
"irudien azpitituluak ditu. Hona hemen fitxategi honen formatoa: "
"<p>1_FITXATEGIIZENA: "
"<br>Deskribapena"
"<br>"
"<br> "
"<p>2_FITXATEGIIZENA: "
"<br>Deskribapena"
"<br>"
"<br> eta abar"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Koadro t&xikien irudi formatoa:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Koadro txikiaren neurria:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Ezarri &beste kolore sakonera bat:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Sortu irudi galeria..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Ezin izan da plugina sortu. Bidal ezazu errorea, mesedez."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Irudi galeria azpikarpeta lokaletan baino ezin da sortu."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak sortzen"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Irudi kopurua</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Sortua</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Azpikarpetak</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Koadro txikia honentzat sortua:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"%1(r)entzat egin den\n"
"koadro txikien sorrerak\n"
"huts egin du"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Ezin fitxategia ireki: %1"