You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/libkonq.po

299 lines
7.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of libkonq.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 08:31+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد جدید"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "پیوند به دستگاه"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>پروندۀ قالب <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "تنظیمات زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&رنگ‌"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&عکس:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "شمایلهای بزرگ"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک‌شده"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "اندازۀ &پیش‌فرض‌"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&عظیم‌"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&بسیار بزرگ‌‌"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&بزرگ‌"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&خیلی کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "پیکربندی زمینه..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "اجازۀ انتخاب تنظیمات زمینه را برای این نما می‌دهد"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>شما مجوز کافی برای خواندن <b>%1</b> را ندارید</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>به نظر نمی‌رسد که <b>%1</b> </p>دیگر وجود داشته باشد"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "نتیجۀ جستجو:%1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره‌ را حذف کنید؟"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "حذف پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را تکه تکه کنید؟"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "تکه تکه کردن پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "تکه تکه کردن"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را به زباله حرکت دهید؟"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&زباله کردن‌"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&پیوند به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "پوشۀ جدید"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "باز کردن زباله در پنجرۀ جدید"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جدید"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ایجاد &پوشه..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&چوب الف این مکان‌"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&باز کردن با‌"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "باز کردن با %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&غیره..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&باز کردن با..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&کنشها‌"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "مشترک"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&واگرد‌"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&واگرد: رونوشت‌"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&واگرد: پیوند‌"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&واگرد: حرکت‌"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&واگرد: زباله‌"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه‌"