|
|
# translation of joystick.po to Hebrew
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006.
|
|
|
# translation of joystick.po to
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:05+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל Israel Berger"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
msgstr "כיול"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "הבא"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
msgstr "(בד\"כ X)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
msgstr "(בד\"כ Y)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
"position."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך <b>למרכז.</b> "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
"position."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
msgstr "שגיאת תקשורת"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
msgstr "ערך ציר: %2:%1"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
|
|
|
"was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר "
|
|
|
"(%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "לא יכול ליישם אתערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
|
msgstr "מודול מרכז הבקרה של TDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
|
|
|
"the calibration."
|
|
|
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
|
|
|
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
|
|
|
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
|
"list shows the current value for all axes."
|
|
|
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
|
|
|
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. "
|
|
|
"<br>אם הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. "
|
|
|
"<br>מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-4] and "
|
|
|
"/dev/input/js[0-4] "
|
|
|
"<br> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת הבחירה. "
|
|
|
"<br>רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת הצירים מראה את "
|
|
|
"הערך הנוכחי של כל הצירים. "
|
|
|
"<br>הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של לינוקס (קרנל 2.4 ו2.6) יכול לזהות אוטומטית רק "
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו2 צירים</li> "
|
|
|
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> "
|
|
|
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו4 צירים</li> "
|
|
|
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul> (לפרטים נוספים בדוק "
|
|
|
"בsource/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
msgstr "לחוץ"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "התקן:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "מיקום:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
msgstr "הצג מסלול"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
msgstr "כפתורים:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "מצב"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
msgstr "צירים:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "ערך"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
msgstr "כייל"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer."
|
|
|
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
|
|
|
"בדיקות נעשו ב/dev/js[0-4] וב/dev/input/js[0-4]\n"
|
|
|
"אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
|
|
|
"בחר התקן מהרשימה או\n"
|
|
|
"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js0."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
msgstr "התקן לא מוכר"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
msgstr "שגיאת התקן"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
|
|
|
"joystick anymore.</b>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br><b>הזז את כל הצירים למרכז ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br>לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."
|