You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po

955 lines
20 KiB

# translation of kitchensync.po to Japanese
#
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "同期!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "TDE 同期ツール"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>KitchenSync %1 へようこそ</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr "KitchenSync は電子メール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを同期します。"
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "マニュアルを読む"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "KitchenSync とそのコンポーネントについて学ぶ"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "KitchenSync のウェブサイトを訪問"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "同期グループを追加"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "同期のためのデバイスグループを作成"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "参加者"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "主催者"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "流動的"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "継続期間あり"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "継続期間"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "秘密度"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "関連"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "添付物"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "例外日付"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "例外時間"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "作成日"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "関連 UID"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "終了日あり"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "開始日あり"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "締切日あり"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "締切日"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "完了日あり"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "完了"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "完了日"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "このメンバー/プラグインには設定は必要ありません。"
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "アドレス帳の場所:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "カレンダーの場所:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "タスクリストの場所:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "すべてのサブディレクトリを同期"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr "パスワードは現在プラグイン設定ファイルに平文で保存されていることに注意してください"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "カレンダー URL:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "接続:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "赤外線"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "シリアル (DAU9P ケーブル)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "シリアル (DLR3P ケーブル)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "シリアル (M2BUS プロトコル)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "接続モード:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "InfraRed (赤外線)"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "ケーブル"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "接続のタイプを選択してください。"
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "OBEX UUID を送らない (IRMC-SYNC)"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr "接続中に OBEX UUID を送りません。古い IrMC ベースの携帯電話に必要です。"
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Base (ベースオブジェクト検索)"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "One (1 レベル検索)"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Sub (サブツリー検索)"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "暗号化を使う"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "LDAP からデータを読み込む"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "LDAP にデータを保存する"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "キー属性:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "検索スコープ:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "デバイス文字列:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "デバイス IP:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "デバイスタイプ:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "タイムアウト:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "ユーザ名が一致しない場合の動作"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "そのまま同期"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "どうするか尋ねる"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "同期を中止"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Hotsync 通知"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "対話が必要なときはポップアップを表示"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "ローカルカレンダー"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "WebDAV カレンダー"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "新しいカレンダーを追加"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "次より新しいイベントのみを同期"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "日"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "デフォルトにする"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "データベース"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "連絡先データベース:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "カレンダーデータベース:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "メモデータベース:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "ユーザ名:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "String Table を使う"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "エントリを置換するのみ"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "受信制限:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "オブジェクトの最大サイズ"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML バージョン:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP バイナリ XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "ソフトウェア識別子:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Bluetooth アドレス:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "チャネル:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "デバイス名:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "シリアル番号:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "デバイスのメーカー:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB インターフェース:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "ライン %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "メンバーを追加..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "グループの全般設定"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"メンバー %1 の追加でエラー\n"
"%2\n"
"タイプ: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "To-Do"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "同期するオブジェクトのタイプ:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "同期グループを設定"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "今すぐ同期"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "グループ: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "前回の同期: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "まだ同期していません"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 エントリを読み込み"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "情報を受信"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 エントリを書き込み"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "接続済み"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "データを読み込み"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "データを書き込み"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "切断済み"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "同期失敗"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "同期成功"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "前の同期が失敗"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "衝突を解決"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "変更を読み込み"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "変更を書き込み"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "エラー: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "TDE 同期アプリケーション"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, TDE PIM 開発チーム"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "同期"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "グループを追加..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "グループを削除..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "グループを編集..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "同期グループを作成"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "新しい同期グループの名前。"
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "同期グループ '%1' を削除しますか?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM 同期"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"プラグイン '%1' から設定を読み込めません:\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 の設定が空です。"
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "リモートファイル"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "携帯電話"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "ハンドヘルド"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google カレンダー"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird カレンダー"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java Enterprise System カレンダー"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "WinCE デバイス"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "削除"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "変更"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "変更なし"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "衝突が発生しました。手動で解決してください。"
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "選択したアイテムを使う"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "アイテムを複製"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "衝突を無視"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "メンバーのタイプを選択"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "グループ(&G)"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "アイテムを使う"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"OpenSync の初期化でエラー\n"
"%1"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "シンプル"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "サーバ:"
#~ msgid "Use anonymous bind"
#~ msgstr "匿名バインドを使う"
#~ msgid "Bind Dn:"
#~ msgstr "バインド DN:"
#~ msgid "Search Base:"
#~ msgstr "検索ベース:"
#~ msgid "Search Filter:"
#~ msgstr "検索フィルタ:"
#~ msgid "Storage Base:"
#~ msgstr "ストレージベース:"
#~ msgid "Authentication Mechanism:"
#~ msgstr "認証メカニズム:"
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "連絡先:"
#~ msgid "Todo List:"
#~ msgstr "To-Do リスト:"
#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "カレンダー:"