You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmview1394.po

144 lines
3.7 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Acc BM CRM IRM GUID PM\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gerar a Reinicialização do Barramento 1394"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Do lado direito você pode ver alguma informação sobre a sua configuração de "
"IEEE 1394."
"<br>O significado das colunas:"
"<br><b>Nome</b>: o nome do porto ou do nó; o número pode mudar a cada "
"reinicialização do barramento"
"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits do nó"
"<br><b>Local</b>: assinalado se o nó é uma porta IEEE 1394 do seu local"
"<br><b>IRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os recursos isocronicamente"
"<br><b>CRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os ciclos"
"<br><b>ISO</b>: assinalado se o nó suporta transferências isócronas"
"<br><b>BM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir o barramento"
"<br><b>PM</b>: assinalado se o nó consegue fazer gestão de energia"
"<br><b>Acc</b>: a precisão do relógio de ciclo do nó, válido de 0 a 100"
"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Não disponível"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"