|
|
# translation of kres_blogging.po to Serbian
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:42+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
|
|
|
"journals to this resource or upload any changes to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тренутно, ресурс блоговања је само-за-читање. Нећете моћи да додајете дневнике "
|
|
|
"овом ресурсу или да качите измене на сервер."
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
msgstr "Само-за-читање"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service:"
|
|
|
msgstr "Сервис:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Посебно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blogger.com"
|
|
|
msgstr "Blogger.com"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "Подешавања сервера"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Корисничко име:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Лозинка:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
|
|
|
msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server API:"
|
|
|
msgstr "API сервера:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blogger API"
|
|
|
msgstr "Blogger API"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drupal API"
|
|
|
msgstr "Drupal API"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "metaWeblog API"
|
|
|
msgstr "metaWeblog API"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moveable Type API"
|
|
|
msgstr "Moveable Type API"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблони"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "</TITLE>"
|
|
|
msgstr "</TITLE>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title tags:"
|
|
|
msgstr "Ознаке наслова:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<TITLE>"
|
|
|
msgstr "<TITLE>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<CATEGORY>"
|
|
|
msgstr "<CATEGORY>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Category tags:"
|
|
|
msgstr "Ознаке категорије:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "</CATEGORY>"
|
|
|
msgstr "</CATEGORY>"
|
|
|
|
|
|
#: xmlrpcjob.cpp:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
|
|
|
" %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Примљен је непознат тип XML обележавања: \n"
|
|
|
"%1"
|