|
|
# translation of kres_kolab.po to Serbian
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
msgstr "Учитавам контакте..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
msgstr "Учитавам задатке..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
msgstr "Учитавам дневнике..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
msgstr "Учитавам догађаје..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
msgstr "Копија: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај догађај"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај задатак"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај случај"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Сажетак:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Локација:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
msgstr "<b>Почетак:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Крај:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
msgstr "<b>Крај:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Крај:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Календар"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
msgstr "Задаци"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
msgstr "Дневници"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
msgstr "Која врста подресурса ово треба да буде?"
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово је Kolab-ов Groupware објекат.\n"
|
|
|
"Да бисте приказали овај објекат, требаће вам е-поштански клијент који разуме "
|
|
|
"Kolab-ов Groupware формат.\n"
|
|
|
"На следећој адреси можете видети листу таквих е-поштанских клијената:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
msgstr "Унутрашњи kolab подаци: Не бриши ову поруку."
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
|
|
"first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нема ресурса у који се може писати, снимање неће бити могуће. Поново подесите "
|
|
|
"KMail."
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
"to write to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имате више од једне ресурсне фасцикле у коју се може писати. Изаберите ону у "
|
|
|
"коју желите да пишете."
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
msgstr "Изаберите ресурсну фасциклу"
|