You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcalc.po

840 lines
16 KiB

# translation of kcalc.po to Swedish
# Översättning kcalc.po till Svenska
# Översättning av kcalc.po till Svenska
# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998.
# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,backstrom@kde.org"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Miniräknare för TDE"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Bas"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Byt radix till hexadecimal."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Byt radix till decimal."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Okt"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Byt radix till oktal."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Byt radix till binär."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Vinkel"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Välj enhet för vinkelmått"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Nygrader"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inversläge"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Heltalsdivision"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Inverterat värde"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultet"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Upphöjt till tre"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Kvadratrot"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Kubrot"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x upphöjt till y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x upphöjt till 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "St&atistikfunktionsknappar"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Vetenskapliga och ingenjörsknappar"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Logiska funktionsknappar"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Konstantknappar"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Visa alla"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Dölj alla"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Knappen gånger trycktes"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimaltecken"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Knappen decimaltecken trycktes"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Knappen lika med trycktes"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Hämta minne"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Lägg till nummer i minnet"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Subtrahera från minne"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Lagra minne"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Rensa minne"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Knappen Esc trycktes"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Rensa allt"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Ändra tecken"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitbaserad OCH"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitbaserad ELLER"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitbaserad ELLER"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Ettkomplement"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bitskift åt vänster"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bitskift åt höger"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hyperboliskt läge"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcus sinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hyperbolisk sinus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Hyperbolisk arcus sinus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arcus cosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hyperbolisk cosinus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Hyperbolisk arcus cosinus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arcus tangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hyperbolisk tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Hyperbolisk arcus tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Naturlig log"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Exponentialfunktion"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritm med bas 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 upphöjt till x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Antal inskrivna värden"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Summan av alla datavärden"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Medelvärde"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Summan av kvadraten av alla datavärden"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Värdenas standardavvikelse"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardavvikelse"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Ange data"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Ta bort sista datavärdet"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Rensa datalagring"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstanter"
#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Sista stat-objektet borttaget"
#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistikminne tömt"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Välj sifferteckensnitt"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knapp- och sifferfärger"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "Kcalc"
#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The TDE Team"
msgstr ""
"© 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"© 2000-2005, TDE-gruppen"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Skriv nummerfönstrets data i minnet"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Ange namn"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Välj i en lista"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nytt namn på konstant"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Eulers tal"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Gyllene snittet"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Ljushastigheten"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Plancks konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitationskonstanten"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Jordaccelerationen"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elementarladdningen"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedansen i vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Finstrukturkonstanten"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabiliteten i vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Kapacitiviteten i vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmanns konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atommassenheten"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Allmänna gaskonstanten"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadros tal"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetism"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomer och kärnfysik"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodynamik"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitation"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stackanvändningsfel - tom stack"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Visa färger"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Förgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrund:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knappfärger"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimala:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nummer:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistikfunktioner:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Minne:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Anpassa konstanter"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Fördefinierad"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ange &decimal precision"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Decimala siffror:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximalt antal siffror:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "L&judsignal vid fel"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Visa &resultat i fönstrets namnlist"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Gruppera siffror"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets förgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Nummerfönstrets bakgrundsfärg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Färgen på nummerknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Färgen på funktionsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Färgen på statistikknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Färgen på hexadecimala knapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Färgen på minnesknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Färgen på operationsknapparna."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Teckensnitt att använda i nummerfönstret."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximalt antal siffror som visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKcalc kan utföra beräkningar med mycket fler siffror än som kan\n"
"\tvisas i nummerfönstret. Den här inställningen anger maximala antalet\n"
"\tsiffror som visas innan Kcalc börjar använda vetenskaplig notation,\n"
"\tdvs. notation av typen 2,34e12.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal fasta decimalsiffror."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om fasta decimalsiffror ska användas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om ljudsignal ska användas vid fel."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultatet ska visas i fönstrets namnlist."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om siffror ska grupperas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistikknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Om knappar med funktioner använda i vetenskap och ingenjörskonst\n"
"ska visas, som exp, log, sin, etc."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiska funktionsknappar ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om konstantknapparna ska visas."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Namn på användarprogrammerbara konstanter."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista över användarprogrammerbara konstanter"