You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksystraycmd.po

157 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
# translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Команду не вказано та взірець \"%1\" не "
"відповідає жодному вікну.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr ""
"KSysTrayCmd: KShellProcess не зміг знайти командну "
"оболонку."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Сховати"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Відшвартувати"
#: ksystraycmd.cpp:237
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&хід"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Виконати команду"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Формальний вираз, що відповідає "
"заголовку вікна.\n"
"Якщо його не вказано, буде взято перше "
"вікно, що\n"
"з'явиться наступним. Але такий спосіб не "
"рекомендовано."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"ID необхідного вікна.\n"
"Вказує ID вікна. Якщо ID починається з 0x\n"
"наступне число є шістнадцятковим."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Ховати вікно у лоток при запуску"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Зачекайте доки не буде вказано показати "
"вікно\n"
"перед виконанням команди"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr ""
"Встановлює початкову підказку для "
"піктограми лотка"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Утримувати піктограму в лотку, навіть "
"після виходу клієнта. Цей параметр\n"
"не набере чинності, доки не буде "
"ввімкнено параметр startonshow."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Не вживати піктограму вікна у системному "
"лотку, а використовувати піктограму "
"ksystraycmd\n"
"(потрібно використовувати разом з --icon)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr ""
"Намагатися утримувати вікно понад іншими "
"вікнами"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Вийти з програми, коли надано команду "
"сховати вікно\n"
"Цей параметр набере чинності тільки "
"після вмикання параметра startonshow, також "
"він вмикає keeprunning."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr ""
"Дозволяє будь-якій програмі залишатися в "
"системному лотку"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Команду або вікно не вказано"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"