You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4797 lines
129 KiB
4797 lines
129 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
msgid "No element selected"
|
|
msgstr "Nincs kijelölve elem"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next element\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
"Previous"
|
|
msgstr "Előző"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
msgstr "Ugrás az előző elemre"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
msgstr "Ugrás a következő elemre"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
msgstr "Blokk: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
msgstr "Elektronikus beállítás: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
msgstr "Sűrűség: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
msgstr "Kovalenciasugár: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
msgstr "<b>Ionsugár (töltés): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
msgstr "Van der Waals-sugár: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
msgstr "Atomi sugár: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
msgstr "Tömeg: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
msgstr "Felfedezés: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
msgstr "Sziklatörmelék-tartalom: %1 ppm"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
msgstr "Közepes tömeg: %1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
msgstr "A név eredete: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
msgstr "Mesterséges elem"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
msgstr "Radioaktív elem"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
msgstr "Radioaktív mesterséges elem"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
msgstr "Olvadáspont: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
msgstr "Forráspont: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
msgstr "Elektronegativitás: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
msgstr "Elektronaffinitás: %1 "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
msgstr "%1. ionizációs energia: %2"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
msgstr "Izotóptáblázat"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Tömeg"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
msgstr "Neutronszám"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Százalék"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
msgstr "Felezési idő"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
msgstr "Energia és bomlási mód"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
msgstr "Spin és paritás"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
msgstr "Mágneses momentum"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
msgid "%1 u"
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
msgstr "%1 meV"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %1"
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
msgstr "%1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
msgstr "%1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
" EC"
|
|
msgstr "EC"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Áttekintés"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
msgstr "Hogy néz ki ez az elem?"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
msgstr "Atommodell"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
msgstr "Kémiai adatok"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energies"
|
|
msgstr "Energiák"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
msgstr "Energiajellemzők"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Színkép"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
msgstr "Nem található kép erről: %1."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
msgstr "Itt látható a(z) %1 atomi burka. %2 konfigurációja: %3."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
msgstr "Nem található színkép erről: %1."
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
"Unknown structure"
|
|
msgstr "Ismeretlen struktúra"
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
"%1 pm"
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
"%1 K"
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
"%1 %2C"
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
"%1 %2F"
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
"%1 %2R"
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
msgstr "Nem definiált érték"
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
msgstr "%1 kJ/mól"
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
msgstr "Ismert volt már az ókorban is"
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
msgstr "Az elem felfedezési éve: %1"
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
"own"
|
|
msgstr "saját"
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
"bcc"
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
"hdp"
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
"ccp"
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
msgstr "Az adatok ábrázolása"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Grafikon"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
msgstr "Atomsúly [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
msgstr "Közepes tömeg [u]"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Sűrűség"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
msgstr "Elektronegativitás"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
msgstr "Olvadáspont [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
msgstr "Forráspont [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
msgstr "Atomi sugár [pm]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
msgstr "Kovalenciasugár [pm]"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
msgstr "A beállítások megváltoztak"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
msgstr "Kémiai egyenletek megoldása"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
msgstr "%1 millió év"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
msgstr "%1 milliárd év"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
msgid "%1 years"
|
|
msgstr "%1 év"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr "%1 másodperc"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
msgstr "%1 perc"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
msgstr "%1 óra"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 nap"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Tudás"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
msgstr "Nincs szí&nezés"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
msgstr "Cso&portok szerint"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
msgstr "Blo&kkok szerint"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
msgstr "A savas &viselkedés szerint"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
msgstr "A család me&gjelenítése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
msgstr "A kristálystruktúrák m&utatása"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
msgstr "Atomi sugár"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
msgstr "Kovalenciasugár"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Van der Waals-sugár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
msgstr "Atomsúly"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
msgstr "Forráspont"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
msgstr "Olvadáspont"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
msgstr "Elektronaffinitás"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Gradiens"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
msgstr "N&incs"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
msgstr "&IUPAC"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
msgstr "&CAS"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
msgstr "Régi I&UPAC"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
msgstr "Szám&ozás"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
msgstr "&Oldalsáv mutatása"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
msgstr "&Egyenletmegoldó..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
msgstr "Az adatok meg&jelenítése..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
msgstr "&Szószedet..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "Jelm&agyarázat megjelenítése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
msgstr "Tippek megje&lenítése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
msgstr "Az oldalsáv &elrejtése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
msgstr "A jelm&agyarázat elrejtése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
msgstr "A tippek &elrejtése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
msgstr "Tippek me&gjelenítése"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Oldalsáv"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Kiszámítás"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Idővonal"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
msgstr "Halmazállapot"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Mértékegységek"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
msgstr "%1 (%2), tömeg: %3 u"
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
msgstr "Szám: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
msgstr "Az elemek periódusos rendszere"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
msgstr "Kódrészletek"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
msgstr "Tippek és más apróságok"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
msgstr "Az EqChem egyenletmegoldó szerzője"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
msgstr "Az izotópjellemzők adatai"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
msgstr "Köszönet az ikonokért és a buzdításért"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
msgstr "SVG-ikon"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
msgstr "Sok apróság és a dokumentáció"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
msgstr "A jód és bróm elemek képei"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
msgstr "A legtöbb elem képe"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
msgstr "A tájékoztató ablak megtervezése"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
msgstr "Pályaikon"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
msgstr "A tájékoztató ablak néhány ikonja"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
msgstr "Kódtisztítás, molekulafeldolgozó és kisebb fejlesztések"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"To start, enter\n"
|
|
"a formula in the\n"
|
|
"widget above and\n"
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kezdéshez írjon be\n"
|
|
"egy képletet a fenti\n"
|
|
"mezőbe és kattintson a\n"
|
|
"'Kiszámítás' gombra."
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
"%1 %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 %2. Kumulatív tömeg: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
msgstr "Molekuláris tömeg: %1 u"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "Érvénytelen bevitt adatok"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
msgstr ""
|
|
"A periódusos táblázat négy területre bontható:\n"
|
|
" az s-, p-, d- és f-blokkra. A név az utolsó betöltött\n"
|
|
" elektronpályát mutatja. Például az s-blokkhoz tartozó elemek\n"
|
|
" az s-pályákat töltik fel."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"A periódusos táblázat csoportokra bontható:\n"
|
|
" az egy csoportba eső elemek hasonló tulajdonságokat mutatnak"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"A periódusos táblázat felbontható elemcsoportokra\n"
|
|
"a savasság alapján."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
msgstr "A periódusos táblázat több elemcsaládra bontható."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "szilárd"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
msgid "Liquid"
|
|
msgstr "folyadék"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
msgstr "gáz"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
msgid "Group 1"
|
|
msgstr "1. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
msgid "Group 2"
|
|
msgstr "2. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
msgid "Group 3"
|
|
msgstr "3. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
msgid "Group 4"
|
|
msgstr "4. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
msgid "Group 5"
|
|
msgstr "5. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
msgid "Group 6"
|
|
msgstr "6. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
msgid "Group 7"
|
|
msgstr "7. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
msgid "Group 8"
|
|
msgstr "8. csoport"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
msgid "s-Block"
|
|
msgstr "s-blokk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
msgid "p-Block"
|
|
msgstr "p-blokk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
msgid "d-Block"
|
|
msgstr "d-blokk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
msgid "f-Block"
|
|
msgstr "f-blokk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Alap"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "semleges"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
msgid "Acidic"
|
|
msgstr "savas"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
"Amphoteric"
|
|
msgstr "Amfoterikus"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
msgstr "Alkáli"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
msgstr "Ritkaföldfém"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
msgstr "Nem fémek"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
msgstr "Alkálifémek"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
msgstr "Egyéb fém"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
msgid "Halogene"
|
|
msgstr "Halogén"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
msgstr "Átmeneti fém"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
msgstr "Nemesgáz"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
msgstr "Fémszerű"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
msgid "Own"
|
|
msgstr "Saját"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
msgstr "bcc, testközéppontú kockaszerű"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
msgstr "hdp, hexagonális"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
msgstr "ccp, szoros struktúrájú köbös"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
msgstr "Gradiens: atomi sugár"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Gradiens: Van der Waals-sugár"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
msgstr "Gradiens: kovalenciasugár"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
msgstr "Gradiens: atomsúly"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
msgstr "Gradiens: atomsűrűség"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
msgstr "Gradiens: forráspont"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
msgstr "Gradiens: olvadáspont"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
msgstr "Gradiens: elektronegativitás"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
msgstr "Gradiens: elektronaffinitás"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Look"
|
|
msgstr "Meg&tekintés"
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calc"
|
|
msgstr "Kiszámítás"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First element:"
|
|
msgstr "Első elem:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average value:"
|
|
msgstr "Átlagérték:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Az utolsó ábrázolandó elem"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
msgstr "Minimális érték:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
msgstr "Az elemek neveinek me&gjelenítése"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az elemek nevei is meg legyenek-e jelenítve"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last element:"
|
|
msgstr "Utolsó elem:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
msgstr "Maximális érték:"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
msgstr "A &pontok összekötése"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az értékek pontjai össze legyenek-e kötve"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Az első ábrázolandó elem"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
msgstr "Y tengely"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
msgstr "Középtömeg"
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
msgstr "Itt lehet megadni, hogy mit szeretne ábrázolni"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
msgstr "A színek beállítása"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
msgstr "B&lokkok"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
msgstr "s-blokk:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
msgstr "p-blokk:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
msgstr "d-blokk:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
msgstr "f-blokk:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
msgstr "&Savas viselkedés"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
msgstr "Savas:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
msgstr "Amfoterikus:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
msgstr "Semleges:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Basic:"
|
|
msgstr "Alap:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "&Csoportok"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
msgstr "1. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
msgstr "2. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
msgstr "3. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
msgstr "4. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
msgstr "5. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
msgstr "6. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
msgstr "7. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
msgstr "8. csoport:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
msgstr "&Halmazállapot"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Szilárd:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
msgstr "Folyadék:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
msgstr "Gáz:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Család"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
msgstr "Alkálifémek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
msgstr "Ritkaföldfém:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
msgstr "Nem fémek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
msgstr "Alkáli-földfémek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
msgstr "Egyéb fémek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
msgstr "Halogének:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
msgstr "Átmeneti fémek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
msgstr "Nemesgázok:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
msgstr "Fémszerűek:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
msgstr "Ez a színösszeállítás lesz érvényes, ha nem választ ki másikat"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
msgstr "PSE-nézet"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
msgstr "&Atomsúly megjelenítése PSE-ben"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
msgstr "Csak az &elem számának mutatása"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
msgstr "&Hőmérsékletek"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
msgstr ""
|
|
"A program három hőmérsékleti skálán képes megjeleníteni a hőmérsékleteket"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
msgstr "Kelv&in"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Kelvin-fokban lesznek megjelenítve"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Kelvin-fokban lesznek megjelenítve. "
|
|
"A beállítás megőrződik, a program elindulásakor automatikusan visszatöltődik."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
msgstr "&Fahrenheit"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli az opciót, a hőmérsékletek Fahrenheit-fokban lesznek megjelenítve"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Fahrenheit-fokban lesznek "
|
|
"megjelenítve. A beállítás megőrződik, a program elindulásakor automatikusan "
|
|
"visszatöltődik."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
msgstr "&Rankine"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Rankine-fokban lesznek megjelenítve"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Rankine-fokban lesznek megjelenítve. "
|
|
"A beállítás megőrződik, a program elindulásakor automatikusan visszatöltődik."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
msgstr "Réaum&ur"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Réaumur-fokban lesznek megjelenítve."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Réaumur-fokban lesznek megjelenítve. "
|
|
"A beállítás megőrződik, a program elindulásakor automatikusan visszatöltődik."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
msgstr "&Celsius"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli az opciót, a hőmérsékletek Celsius-fokban lesznek megjelenítve"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a hőmérsékletek Celsius-fokban lesznek megjelenítve. "
|
|
"A beállítás megőrződik, a program elindulásakor automatikusan visszatöltődik."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
msgstr "&Energia-mértékegységek"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "k&J/mól"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "Az energia mértékegysége kJ/mól legyen"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje be ezt az opciót, ha az energiát kJ/mól mértékegységgel szeretné "
|
|
"megjeleníteni. A másik választás az eV (elektronvolt)."
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "&eV (elektronvolt)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Az energia mértékegysége eV (elektronvolt) legyen"
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje be ezt az opciót, ha az energiát eV (elektronvolt) mértékegységgel "
|
|
"szeretné megjeleníteni. A másik választás a kJ/mol."
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the state of matter"
|
|
msgstr ""
|
|
"A csúszka mozgatásával\n"
|
|
"lehet lekérdezni\n"
|
|
"a halmazállapotot"
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Hőmérséklet:"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az oldal áttekintést ad az elem színképéről. Az egérrel kinagyíthatók a színkép "
|
|
"egyes részei."
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
msgstr "Ebben az ablakban az elem színképének áttekintése látható"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
msgstr "Az elem színképe"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
msgstr "M&inimális érték:"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Beállítja a színkép bal szélső hullámhosszát"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
msgstr "Maximális é&rték:"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Beállítja a színkép jobb szélső hullámhosszát"
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
msgstr "Ezzel a gombbal lehet képként exportálni a színképet"
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Év:"
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
"of the elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"A csúszka mozgatásával\n"
|
|
"lehet lekérdezni\n"
|
|
"az elemek felfedezési\n"
|
|
"évét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
msgstr "A PSE kiválasztása"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
msgstr "Válassza ki a kívánt PSE-t"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
"button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
msgstr "Válassza ki a kívánt gradienst (kattintson a megfelelő menüpontra)"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett számozás (IUPAC) használata"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
msgstr "Válassza ki a számozás típusát"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
msgstr "A jelmagyarázat megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
msgstr "A tippek megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, az atomsúly PSE-táblában fog megjelenni"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
msgstr "Az atomsúly mutatása PSE-ben"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Ez lesz a szín, ha nincs kiválasztva színösszeállítás"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Az elemek színe, ha nincs kiválasztva színösszeállítás"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
msgstr "A folyékony elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
msgstr "A szilárd elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
msgstr "A gázok színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
msgstr "A radioaktív elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
msgstr "A mesterséges elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
msgstr "Az s-blokkhoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
msgstr "A p-blokkhoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
msgstr "A d-blokkhoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
msgstr "Az f-blokkhoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
msgstr "Az 1. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
msgstr "A 2. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
msgstr "A 3. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
msgstr "A 4. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
msgstr "Az 5. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
msgstr "A 6. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
msgstr "A 7. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
msgstr "A 8. csoporthoz tartozó elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
msgstr "A savas viselkedésű elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
msgstr "A bázisos viselkedésű elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
msgstr "Az amfoterikus viselkedésű elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
msgstr "Az amfoterikus viselkedésű elemek színe"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
msgstr "Kiválasztja az alkálifémek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
msgstr "Kiválasztja a ritkaföldfémek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
msgstr "Kiválasztja a nem fémes elemek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
msgstr "Kiválasztja az alkáli-földfémek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
msgstr "Kiválasztja a más kategóriába nem eső fémek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
msgstr "Kiválasztja a halogén elemek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
msgstr "Kiválasztja az átmeneti elemek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
msgstr "Kiválasztja a nemesgázok színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
msgstr "Kiválasztja a fémszerű elemek színét"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
msgstr "Itt lehet választani, hogy eV vagy kJ/mol legyen a mértékegység"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
msgstr "eV vagy kJ/mol használata"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a program"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása"
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
msgstr "A görög 'hidro' és 'gennao' szóból: 'vizet alkot'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
msgstr "A Nap görögül: 'héliosz'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
msgstr "A görög 'litosz' = 'kő' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
msgstr "A görög 'berillosz' = 'világoszöld kő' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
"carbon"
|
|
msgstr "A bór a boraxban található szénszerű anyag"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
msgstr "A latin 'carboneum' = 'szén' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
msgstr "A latin 'nitrogenium' = 'salétrom' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
msgstr "A latin 'oxigenium' = 'savat alkot' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
msgstr "A latin 'fluere' = 'lebeg' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
msgstr "A görög 'neo' = 'új' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
msgstr "Az arab 'natrun' = 'szóda' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
msgstr "Magnesia város neve után"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
msgstr "A latin 'alumen' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
msgstr "A latin 'silex' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
msgstr "A görög 'phoszphorosz' = 'fényvivő' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
msgstr "Szanszkrit nyelven 'sweb' = 'aludni'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
msgstr "A görög 'chlorosz' = 'sárgászöld' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
msgstr "A görög 'aergon' = 'inaktív' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
msgstr "Arabul 'al qaliy' = 'kálium'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
msgstr "Latinul 'calx' = 'mész'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
msgstr "Felfedezési helyéről, Skandináviáról van elnevezve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
msgstr "A titánok óriások a görög mitológiában"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
msgstr "Vanadis az északi Freyja istenség egyik neve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
msgstr "Görögül 'chroma' = 'szín'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Magnesia nevű város melletti feketeföldben bukkantak rá először. Emiatt "
|
|
"'magnesia nigra'-nak nevezték el, röviden: mangán."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
msgstr "A latin 'ferrum' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
msgstr "A német 'kobold' = 'manó' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
msgstr "Nikkel egy hegyi manó neve volt"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
msgstr "A görög 'cuprum' = 'ciprus' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
msgstr "Németül 'zinking' = 'durva' (a cink durva fém)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
msgstr "Gallia Franciaország régi neve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
msgstr "'Germania' Németország neve latinul"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
msgstr "A görög 'arsenikos' = 'bátor, férfias' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
msgstr "A görög 'szelena' = 'hold' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
msgstr "A görög 'bromosz' = 'rossz szagú' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
msgstr "A görög 'kriptosz' = 'rejtett' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
msgstr "Latinul 'rubidus' = 'sötétvörös'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
msgstr "A stroncianit nevű ásvány nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Stockholm melletti svéd Ytterby városka nevéből. A terbium, az ytterbium és a "
|
|
"gadolínium is innen kapta a nevét."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
msgstr "A cirkon nevű ásvány nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
msgstr "Niobénak, a görög Tantalosz isten leányának nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
msgstr ""
|
|
"A név görög eredetű. Azt jelenti, hogy 'olyan mint a platina' - mert nehéz volt "
|
|
"megkülönböztetni a platinát és a molibdént."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
msgstr "A görög 'technétosz' = 'mesterséges' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
msgstr "Ruténia Oroszország régi neve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
msgstr "A görög 'rodeosz' = 'rózsavörös' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
msgstr "A Pallas kisbolygó nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
msgstr "A latin 'argentum' = 'ezüst' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
msgstr "A görög 'kadmia' szóból ('galmei' = 'cink-karbonát')"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
msgstr "Az 'indigó' szóból származik az elem kék színképe miatt"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
msgstr "A latin 'stannum' = 'ón' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
msgstr "Az arab 'anthos ammonos' = 'Ammon isten virágai' kifejezésből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
msgstr "A latin 'tellus' vagy 'telluris' = 'Föld bolygó' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
msgstr "A görög 'ioeidész' = 'violaszínű' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
msgstr "A görög 'xenosz' = 'idegen' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
msgstr "A latin 'caesius' = 'égszínkék' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
msgstr "A görög 'barisz' = 'nehéz' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
"earth'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A görög 'lanthanein' = 'rejtett' szóból. A lantanoidák más néven "
|
|
"'ritkaföldfémek'."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
msgstr "A Ceres kisbolygó nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
msgstr "A görög 'praszinosz didimosz' = 'zöld iker' kifejezésből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
msgstr "A görög 'neosz didimos' = 'új iker' kifejezésből'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
"gave it to mankind."
|
|
msgstr ""
|
|
"A görög Prométheusz névből. A monda szerint Prométheusz ellopta a tüzet az "
|
|
"istenektől és az embereknek adta."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
msgstr "A szamarszkit nevű ásványról"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
msgstr "Az Európa névből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
msgstr "Johan Gadolin finn kémikusról kapta a nevét"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr "A svéd Ytterby város neve után"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
msgstr "A görög 'diszprozitor' = 'nehezen elérhető' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
msgstr "A latin 'Holmia' névből, ami Stockholm régi neve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
"after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"A svéd Ytterby város nevéből. A terbium és az ytterbium is innen kapta a nevét."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
msgstr "A 'Thulé' névből, Skandinávia régi nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr ""
|
|
"A terbiumhoz és a gadolíniumhoz hasonlóan ez is a svéd Ytterby város nevéből "
|
|
"származik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
msgstr "Párizs latin nevéből, 'Lutécia'-ból származik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
msgstr "'Hafnia' Koppenhága régi neve."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
msgstr "A görög mondai alak, Tantalosz nevéből származik"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Tung sten' azt jelenti svédül, hogy 'nehéz kő'. A régi neve (és a W vegyjel) "
|
|
"wolfrám volt, egy ásvány nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
msgstr "A németországi Rajna folyó latin nevéből ('Rhenium')"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
msgstr ""
|
|
"A 'szagolni' szó görög nevéből. Oxidjai erős szagot árasztanak, mint a retek."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
msgstr "A görög 'írisz' = 'szivárvány' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
msgstr "Spanyolul 'platina' = 'folyócska'"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
msgstr ""
|
|
"A latin 'aurum' szóból, amely Auróra, a napfelkelte istennője után lett "
|
|
"elnevezve"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
msgstr "A görög-latin 'hydrargyrum' = 'folyékony ezüst' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
msgstr "A görög 'tallosz' = 'friss faág' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
msgstr "A latin 'plumbum' = 'ólom' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
msgstr "A bizmut régi neve 'wizmut', ami 'fehér tömeg'-et jelent."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
msgstr "Lengyelország nevéből, Marie Curie tiszteletére"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
msgstr "A görög 'asztátor' = 'változó' szóból"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
msgstr "A rádium nevéből, az 'on' végződés a nemesgáz voltára utal."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
msgstr "Franciaország nevéből, Marguerite Perey tiszteletére"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
msgstr "A latin 'radius' = 'sugár' szóból, mert a rádium radioaktív elem."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
msgstr "A görög 'aktisz' = 'sugár' szóból, mert az aktínium radioaktív elem."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
msgstr "Thor, a mennydörgés germán istenének nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
"table."
|
|
msgstr ""
|
|
"A görög 'protosz' = 'ős, megelőző' szóból. A protaktínium az aktínium előtt áll "
|
|
"a periódusos táblában."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
msgstr ""
|
|
"A görög 'uránosz' = 'menny' jelentésű szóból, az Uránusz bolygó nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
msgstr "A Neptunusz bolygó nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
msgstr "A Plútó bolygó nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
msgid "Named after America."
|
|
msgstr "Amerika nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
msgstr "Marie Curie kémikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
msgstr "Berkeley város nevéből (itt fedezték fel az elemet)."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
msgstr "Kalifornia állam nevéből"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
msgstr "Albert Einstein fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
msgstr "Enrico Fermi fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
msgstr "D.I. Mengyelejev nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
msgstr "Alfred Nobel kémikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
msgstr "Ernest Orlando Lawrence fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
msgstr "Ernest Rutherford fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
msgstr "Az oroszországi Dubna kutatóváros nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
msgstr "G. Theodore Seaborg kémikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
msgstr "Niels Bohr fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
"been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Hassia' a német Hessen város latin neve. Sok kémiai elemet Hessenben fedeztek "
|
|
"fel."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
msgstr "Lise Meitner kémikusnő nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
msgstr "A németországi Darmstadt város nevéből, ahol sok elemet felfedeztek."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
msgstr "Wilhelm Conrad Röntgen fizikus nevéből."
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
msgstr "Hidrogén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helium"
|
|
msgstr "Hélium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lithium"
|
|
msgstr "Lítium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
msgstr "Berillium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boron"
|
|
msgstr "Bór"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carbon"
|
|
msgstr "Szén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
msgstr "Nitrogén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxigén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sodium"
|
|
msgstr "Nátrium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
msgstr "Magnézium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
msgstr "Alumínium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silicon"
|
|
msgstr "Szilícium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
msgstr "Foszfor"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
msgstr "Kén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
msgstr "Klór"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Argon"
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Potassium"
|
|
msgstr "Kálium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calcium"
|
|
msgstr "Kalcium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scandium"
|
|
msgstr "Szkandium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Titanium"
|
|
msgstr "Titán"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
msgstr "Vanádium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromium"
|
|
msgstr "Króm"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manganese"
|
|
msgstr "Mangán"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iron"
|
|
msgstr "Vas"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobalt"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nickel"
|
|
msgstr "Nikkel"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Réz"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zinc"
|
|
msgstr "Cink"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gallium"
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Germanium"
|
|
msgstr "Germánium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
msgstr "Arzén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selenium"
|
|
msgstr "Szelén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bromine"
|
|
msgstr "Bróm"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Krypton"
|
|
msgstr "Kripton"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
msgstr "Rubídium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strontium"
|
|
msgstr "Stroncium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
msgstr "Ittrium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
msgstr "Cirkónium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Niobium"
|
|
msgstr "Nióbium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
msgstr "Molibdén"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technetium"
|
|
msgstr "Technécium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
msgstr "Ruténium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
msgstr "Ródium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palladium"
|
|
msgstr "Palládium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Ezüst"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
msgstr "Kadmium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indium"
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgstr "Ón"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antimony"
|
|
msgstr "Antimon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
msgstr "Tellúr"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iodine"
|
|
msgstr "Jód"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xenon"
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caesium"
|
|
msgstr "Cézium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Barium"
|
|
msgstr "Bárium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
msgstr "Lantán"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cerium"
|
|
msgstr "Cérium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
msgstr "Prazeodímium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
msgstr "Neodímium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Promethium"
|
|
msgstr "Promécium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samarium"
|
|
msgstr "Szamárium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Europium"
|
|
msgstr "Európium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
msgstr "Gadolínium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Terbium"
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
msgstr "Diszprózium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Holmium"
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erbium"
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thulium"
|
|
msgstr "Túlium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
msgstr "Itterbium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
msgstr "Lutécium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
msgstr "Tantál"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
msgstr "Wolfram"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
msgstr "Rénium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Osmium"
|
|
msgstr "Ozmium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iridium"
|
|
msgstr "Irídium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Platinum"
|
|
msgstr "Platina"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Arany"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Higany"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thallium"
|
|
msgstr "Tallium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Ólom"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
msgstr "Bizmut"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polonium"
|
|
msgstr "Polónium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Astatine"
|
|
msgstr "Asztácium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radon"
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Francium"
|
|
msgstr "Francium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radium"
|
|
msgstr "Rádium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actinium"
|
|
msgstr "Aktínium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thorium"
|
|
msgstr "Tórium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
msgstr "Protaktínium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranium"
|
|
msgstr "Uránium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
msgstr "Plutónium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Americium"
|
|
msgstr "Amerícium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curium"
|
|
msgstr "Kürium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
msgstr "Berkélium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Californium"
|
|
msgstr "Kalifornium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fermium"
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
msgstr "Mendelévium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
msgstr "Nobélium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
msgstr "Laurencium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hassium"
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
msgstr "Röntgenium"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State of matter"
|
|
msgstr "Halmazállapot"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy anyag állapota a stabilitás és a kitöltési mód alapján. Lehet szilárd, "
|
|
"folyékony és gáz."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
msgstr "Forráspont"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting point"
|
|
msgstr "Olvadáspont"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
msgstr "Vegyjel"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
msgstr "Egy, két vagy három betűs nemzetközi rövidítés egy elem nevére."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
msgstr "Kromatográfia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anyagelválasztás mozgó közegben differenciált abszorpcióval, álló közegben."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation"
|
|
msgstr "Disztilláció"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folyékony oldat összetevőinek szétválasztása párologtatás és lecsapódás útján. "
|
|
"Frakcionáris disztillációnál a folyamat többszörösen megismétlődik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyszerűbb anyagokra le nem bontható anyag. Kémiai elemekből épül fel minden "
|
|
"anyag. Az elemek atomokból épülnek fel, melyek magja pozitív protonokból és "
|
|
"semleges neutronokból épül fel, elektronburokkal körülvéve."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
msgstr "Emulzió"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
msgstr "Két folyadék heterogén elegye."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extraction"
|
|
msgstr "Kivonás"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
msgstr "Egy homogén vagy heterogén keverék felbontása tiszta anyagokra."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Keverék"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Szűrés"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szilárd összetevők kivonása folyadékból vagy gázból szűrő segítségével."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Több komponensből álló anyag, nem megszabott arányokkal. A [i]homogén "
|
|
"keverékek[/i] koherens megjelenésűek, a [i]heterogén keverékek[/i] több elváló "
|
|
"összetevőből állnak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Pontosság"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
msgstr "Véletlenszerű és szisztematikus hibákból áll össze."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
msgstr "A tömegmegmaradás törvénye"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
"the reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kémiai rekció során a tömeg mindig állandó marad. A reakció kiindulási "
|
|
"anyagainak össztömege megegyezik a reakció végén kapott anyagok össztömegével."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
msgstr "Az arányok törvénye"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ötvözetek ugyanolyan tömegrarányban tartalmazzák az elemeket. Két elem "
|
|
"összeillesztése esetén a tömegarány állandó marad."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
msgstr "Kristályosodás"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
"gaseous phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kristályosodott, szilárd anyagok kiválasztása elegyből, folyadékból vagy "
|
|
"gázból."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Elegy"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
msgstr "Tiszta anyagok homogén keveréke"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
msgstr "Anyagmennyiség mérése."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matter"
|
|
msgstr "Anyag"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
msgstr "Olyan dolog, amely helyet tölt ki és tömeggel rendelkezik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fázis"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kémiai összetétel és fizikai jellemzők szerint elválasztott homogén anyag, mely "
|
|
"egy felületen keresztül lett elválasztva a környezettől."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
msgstr "Pontosság és precízió"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard szórás írja le, az értékeket véletlenszerű hibák befolyásolják."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correctness"
|
|
msgstr "Számolási pontosság"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
msgstr "Véletlenszerű hibákkal megadott értékek."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
msgstr "SI mértékegység"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
msgstr "SI szabványú mértékegység."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
msgstr "Értékes jegyek"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
msgstr "A szám értékes jegyei."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standard szórás"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
msgstr "Egy mérés pontossági határait adja meg."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr "Szuszpenzió"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
msgstr "Folyékony és szilárd anyagok heterogén keveréke."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alloys"
|
|
msgstr "Ötvözetek"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
msgstr "Több elemet adott arányban tartalmazó anyag."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
msgstr "Alfa-sugarak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alfa-részecskékből álló sugár. Két protonból és két neutronból áll, melyeket "
|
|
"bizonyos radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
"kind are called an Element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az atomok kémiailag oszthatatlan részecskék, az anyagok alapelemei. Az egyfajta "
|
|
"atomokból álló anyagokat kémiai elemeknek nevezzük."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electron"
|
|
msgstr "Elektron"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Proton"
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutron"
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
msgstr "Atommag"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
"are found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az atomok kis méretű, pozitív töltésű középső része, mely protonokból és "
|
|
"neutronokból áll."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
"isotope mix is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy atom tömege, olyan skálázással, hogy egy szénatom tömege 12u. Különféle "
|
|
"izotópokból álló elemeknél az izotópegyüttes átlagos tömege van megadva."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotope"
|
|
msgstr "Izotóp"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az izotópok olyan kémiai elemek, melyek atomszáma (Z) ugyanaz, de az atomsúlyuk "
|
|
"(A) eltérő. Az 'izotóp' szó jelentése 'ugyanazon a helyen'. Egy elem izotópjai "
|
|
"ugyanazon a helyen találhatók a periódusos táblában."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spin"
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"A spin mikroszkopikus részecskék mozgásának egy nyomatékszerű összetevője. "
|
|
"Tisztán kvantummechanikai fogalom, nincs klasszikus mechanikai megfelelője. A "
|
|
"klasszikus mechanikában a nyomaték egy kiterjedt test forgásakor lép fel, a "
|
|
"spin esetében azonban nincs szó forgó tömegről, hanem ez a részecske egyik "
|
|
"jellemzője."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy test mágneses nyomatéka egy olyan vektor, mely a mágneses mezőbe helyezett "
|
|
"test és a mező vektora közötti kapcsolatot írja le. Alapegysége a nukleáris "
|
|
"magneton: μ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] "
|
|
"JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
msgstr "Bomlási mód"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
"nuclide."
|
|
msgstr ""
|
|
"A bomlási mód egy részecske lebomlását írja le. Radioaktív bomlás esetén a "
|
|
"bomlási módok:[br] -> alfa-bomlás (hélium-4 mag emissziója).[br] -> "
|
|
"β[sup]-[/sup] bomlás (elektron emissziója)[br] -> "
|
|
"β[sup]+[/sup] bomlás (pozitron emissziója) [br] -> "
|
|
"elektronelfogás (EC) [br] -> protonemisszió [br] -> spontán maghasadás [br] Egy "
|
|
"magra általában egyfajta bomlás jellemző."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
msgstr "Bomlási energia"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
msgstr "Nukleáris bomlás során felszabaduló energia."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
msgstr "Nuklidok"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
msgstr "[i]lásd: izotópok[/i]"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotone"
|
|
msgstr "Izoton"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
msgstr "Nukleáris izomer"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobars"
|
|
msgstr "Izobárok"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
msgstr "Két nuklid akkor izotón, ha ugyanannyi neutront tartalmaznak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobar"
|
|
msgstr "Izobár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
"neutrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az izobárok olyan nuklidok, melyek tömegszáma azonos, tehát a protonok és a "
|
|
"neutronok száma megegyezik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nukleáris izomer egy atom metastabils vagy izomerikus állapota, melyet a mag "
|
|
"egyik protonjának vagy neutronjának kibillentésével lehet elérni. Ilyenkor a "
|
|
"spin megváltoztatásával lehet a részecskét energiakibocsátásra bírni. A mag "
|
|
"alacsonyabb energiaszintre kerül két izomer átmenettel:[br] -> "
|
|
"γ- emisszió (nagy energiájú foton emissziója)[br] -> "
|
|
"belső átalakulás (az energia az atom ionizálására fordítódik)[br] Ettől eltérő "
|
|
"a kémiai izomer fogalma, amely egyébként gyakrabban fordul elő. Eltér az izotóp "
|
|
"fogalmától is, ahol az atommag neutronjainak számában van eltérés. Egy adott "
|
|
"atom metastabil izomerjeit általában \"m\"-mel jelölik (illetve olyan atomnál, "
|
|
"ahol egynél több izomer lehetséges, 2m, 3m stb. a jelölés). A jelölés általában "
|
|
"a vegyjel és az atomszám után áll (pl. Co-58m), de néha mégis előre kerül felső "
|
|
"indexként (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 vagy [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
msgstr "Béta-sugarak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
"elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektronokból álló sugár, melyet radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elektron egy olyan negatív töltésű elemi részecske, melynek tömege "
|
|
"m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg és a töltése "
|
|
"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"A proton egy olyan pozitív töltésű elemi részecske, melynek tömege "
|
|
"m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg és a töltése "
|
|
"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Az atommagok "
|
|
"alkotóeleme."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"A neutron egy olyan semleges töltésű részecske, melynek tömege "
|
|
"m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg. Az atommagok "
|
|
"alkotóeleme."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
msgstr "Katódsugarak"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
"diode."
|
|
msgstr ""
|
|
"A katódsugarak vákuumcsőben megfigyelhető elektronfolyamok. Az üvegcső legalább "
|
|
"két elektródával van ellátva, az egyik a katód (negatív elektróda), a másik az "
|
|
"anód (pozitív elektróda) a dióda elrendezésben."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
msgstr "Ionsugár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ionsugár egy töltéssel rendelkező atom, azaz ion sugara. Az ion lehet "
|
|
"pozitív vagy negatív töltésű. Az ion töltése is megjelenik a programban. A "
|
|
"pozitív ionoknak kevesebb, a negatív ionoknak kevesebb elektronjuk van, mint a "
|
|
"normál atomnak. A pozitív ion sugara ezért például kisebb, mint az atomnak."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Van der Waals-sugár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
"in crystals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy atom van der Waals-sugara egy olyan képzeletbeli gömb sugara, mely alkalmas "
|
|
"az atom modellezésére. A van der Waals-sugarak a kristályok nem kötött "
|
|
"atompárjai közötti távolság megmérésével határozhatók meg."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az atomsugár az a távolság, mely egyensúlyi állapotban az atommag és a magtól "
|
|
"legtávolabbi elektronpálya között van."
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kovalens sugár két azonos atommag közötti távolság fele, melyek között "
|
|
"kovalens kötés létezik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
msgstr "Figyelőüveg"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
msgstr ""
|
|
"A figyelőüveg olyan kör alakú üveglemez, melynek átmérője 5 - 10 cm között van. "
|
|
"Kísérletek elvégzéséhez használhatók. Az üveg pereme felfelé hajlik, lehetővé "
|
|
"tévő kis mennyiségű folyadék tartását például párologtatáshoz. Bunsen-égő "
|
|
"segítségével a párologtatás felgyorsítható. Petri-csészék és csőröspoharak "
|
|
"lefedéséhez is használhatók. Alkalmasak kis anyagmennyiségek kimérésére, "
|
|
"szárítására. A figyelőüveg a zsebórákat védő üvegburokhoz hasonló, onnan "
|
|
"származik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
msgstr "Dehidrátor"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dehidrátor egy laboratóriumi eszköz, mely üvegből készül, és elsősorban "
|
|
"anyagok szárítására szolgál, azaz egy minta víz- vagy folyadéktartalmának "
|
|
"eltávolítására.\n"
|
|
"\t\t\tTulajdonképpen egy fedővel lezárt üvegpalack, mely a kialakításnak "
|
|
"köszönhetően légmentesen lezárható. A dehidrátor alsó része általában "
|
|
"szárítóanyaggal van feltöltve, például kalcium-kloriddal, szilikonnal, "
|
|
"foszfor-anhidriddel vagy kénsavval. A szárítandó minta egy műanyag- vagy "
|
|
"kerámiatálcára kerül a szárítóanyag fölé.\n"
|
|
"\t\t\tA szárítóanyag hidroszkopikus, azaz elnyeli a környezetéből a vízpárát. "
|
|
"Az így szárazzá váló közeg hatására a minta veszít nedvességtartalmából."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spatula"
|
|
msgstr "Spatula"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
msgstr ""
|
|
"A spatula egy laboratóriumi eszköz anyagok lekaparására, porítására és "
|
|
"szállítására. Különféle anyagokból (vas, titán, platina), többféle "
|
|
"kialakítással (lapos, kanál formájú) készülhet."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
msgstr "Vízpumpa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
msgstr ""
|
|
"A vízpumpának két bemeneti és egy kimeneti csöve van, a belseje pedig "
|
|
"lényegében egy kettős cső. A bemenetnél egy teljes nyomású vízsugár éri a "
|
|
"nagyobbik csövet, így a vízsugár elviszi a folyadékot és levegőt a második "
|
|
"bemenetről. "
|
|
"<br> Ezt az áramló folyadék negatív nyomása okozza. Lényegében a hidrodinamikai "
|
|
"paradoxon egyik gyakorlati felhasználása. A paradoxon azt állapítja meg, hogy "
|
|
"áramló folyadék mellett inkább szívóhatás, mint tolóhatás érvényesül."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
msgstr "Refraktométer"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Refraktométerrel lehet meghatározni egy optikai anyag törésmutatóját. Ha ismert "
|
|
"egy anyag törésmutatója, akkor szintézis után ezzel a módszerrel meghatározható "
|
|
"a minta tisztasága ill. ellenőrizhető a szintézis sikere."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mozsár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
msgstr ""
|
|
"A mozsár szilárd anyagok porítására szolgál. Egy adott porkeverék "
|
|
"homogenizálását is el lehet vele végezni. A porítást a mozsárhoz járó "
|
|
"mozsárverővel lehet elvégezni."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
msgstr "Fűtőszál"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fűtőszálakat hőpalackoknál és más tárolóknál szoktak használni. Több fűtőszál "
|
|
"összeköthető egy hőmérővel, hogy a fűtés ne lépje túl a megengedett korlátot. A "
|
|
"fűtőszál belsejében mágneses mező állítható elő, folyadékok mágneses "
|
|
"keveréséhez. Így a folyadék homogenizálható hőmérséklet és összetétel "
|
|
"tekintetében."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
msgstr "Parafagyűrű"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
"instruments."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nagyobb tartók, mint például a kerek aljú palack parafából készült gyűrűkre "
|
|
"helyezhetők. A parafa egy jól szigetelő puhafa, jól védi a törékeny műszereket."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
msgstr "Adagolótölcsér"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adagolótölcsérrel pontosan kimért folyadékmennyiségeket lehet kitölteni. A "
|
|
"kitöltési sebesség szeleppel szabályozható."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
msgstr "Szétválasztó tölcsér"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
"transfer to another container."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szétválasztó tölcsér többkomponensú folyadékkeverék szétválasztására "
|
|
"hasznáható az eltérő sűrűség alapján. A tölcsér alján található szeleppel lehet "
|
|
"a sűrűbb folyadékot más tárolóba vinni."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
msgstr "Kémcsőállvány"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kémcsőállvány akkor hasznos, ha sok kis mennyiségű anyaggal kell "
|
|
"kísérletezni, vagy ha ki kell szárítani kémcsöveket."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
msgstr "Homogenizáló"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
msgstr ""
|
|
"A homogenizálók laboratóriumi folyadékok homogenizálására használhatók. A "
|
|
"homogenizálandó folyadékot egy állványra helyezik, mely kb. 3000-es "
|
|
"fordulatszámmal forgatni kezdi a folyadékot, míg végül egy érintkezőszenzor lép "
|
|
"működésbe. Így kis nagyon kis mennyiségű folyadékot is gyorsan homogenizálni "
|
|
"lehet. Tulajdonképpen a centrifuga ellenpárja, amely folyadékok "
|
|
"szétválasztására szolgál."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
msgstr "Mosópalack"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ilyen palackok sokféle célra használhatók. A legtöbb esetben vízzel, sóval, "
|
|
"savval vagy más folyadékkal vannak megtöltve. Olyan esetben használják "
|
|
"folyadékadagolásra, amikor nem kell pontos mennyiséget kimérni."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
msgstr "Forgó párologtató"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
"decreased."
|
|
msgstr ""
|
|
"A forgó párologtatónál egy kerek aljú palack van forró vízbe helyezve, oldatok "
|
|
"párologtatása céljából. A palack forogni kezd, az oldat vákuum alatt egy "
|
|
"kondenzátorra jut, majd belecsöpög egy gyűjtőpalackba. Így az oldat "
|
|
"megtisztítható vagy koncentrálható. Vákuumpumpa csatlakoztatásával a légnyomás, "
|
|
"és ennek következtében a folyadék forráspontja lecsökkenthető."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
msgstr "Refluxkondenzáló"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"A refluxkondenzáló folyadékellátást biztosít egy folyamathoz, ahol a hevítésnél "
|
|
"keletkezett gáz a rexfluxkondenzálón gyűlik össze. A folyadék kondenzálódásig "
|
|
"hűl majd visszajut az eredeti folyadékba. Általában kerek aljú palackra vagy "
|
|
"többnyakú palackra szokták helyezni."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
msgstr "Pipettapumpa"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
msgstr ""
|
|
"A pipettapumpa pipeták töltésére szolgál. Negatív nyomást hoz létre, melynek "
|
|
"hatására a folyadék benyomul a pipettába. Ha a kezelő visszaengedi a levegőt a "
|
|
"pumpába, a folyadék kiürül a pipettából."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
msgstr "Kémcső"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kémcső kisebb kémiai reakciók és kísérletek elvégzésére szolgál. Sokféle "
|
|
"kémcső létezik. Néhány típus csatlakozóval van ellátva, más típusok skálázással "
|
|
"van megerősített fallal vannak ellátva."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
msgstr "Védőszemüveg"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
"base chemicals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sok laboratóriumban kötelező védőszemüveget viselni. Enélkül baleset történhet "
|
|
"a kémai anyagok használata közben. A szemüveglencse általában műanyagból "
|
|
"készül, hogy a mechanikai és savas hatások ellen is védjen."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
msgstr "Kerek aljú palack"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
"placed on a table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerek aljú palackot használnak sok kísérlethez. Néhány típus összeköthető más "
|
|
"elemekkel például a palack nyakán levő gyűrűvel. Parafagyűrű segítségével a "
|
|
"palack asztalra helyezhető."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
msgstr "Teljes pipetta"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
"volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hagyományos pipettától eltérően a teljes pipettán csak egy adott térfogat van "
|
|
"feltüntetve."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
msgstr "Szárító kémcső"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
"in the atmosphere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyes kémiai reakcióknál távol kell tartani a vizet. Ez elérhető szárító "
|
|
"kémcsővel, mely olyan anyagot tartalmaz, ami beszívja a környezet "
|
|
"páratartalmát."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
msgstr "Kémcsőtartó"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kémcsőtartókkal kémcsöveket lehet stabilan megtartani. A tartó úgy van "
|
|
"kialakítva, hogy az emberi kéz és a kémcső között biztonságos legyen a "
|
|
"távolság, ha a kémcső forró anyagot tartalmaz. Akkor is használható, ha a "
|
|
"kémcsövet nyílt láng folé kell tartani."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
msgstr "Mérőhenger"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
msgstr ""
|
|
"A mérőhengerek folyadékok pontos kimérésére szolgálnak. A hengerben a kivált "
|
|
"anyagok le tudnak süllyedni, ezért az anyagok dekantálással elválaszthatók."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
msgstr "Hőmérő"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
"or bases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hőmérő használatával lehet egy minta hőmérsékletét megállapítani. "
|
|
"Laboratóriumban speciális hőmérőket használnak, melyek savba és bázisba is "
|
|
"behelyezhetők."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
msgstr "Mágneses reszelék"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
msgstr ""
|
|
"A mágneses reszelék kémiailag inaktív, apró fémrudacskákat tartalmaz. A legtöbb "
|
|
"hevítő beépített forgó mágnest tartalmaz. Ennek hatására a fémreszelék is "
|
|
"forogni kezd, és így a keverék homogenizálódik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
msgstr "Mágneses reszelékeltávolító"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
"stir bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mágneses reszelékeltávolítóval egy tartóban levő fémreszeléket lehet "
|
|
"eltávolítani. Az eltávolító lényegében egy rúd, mely végén mágnes található a "
|
|
"reszelék összegyűjtéséhez."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette"
|
|
msgstr "Pipetta"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"A pipetták kis mennyiségű folyadékok adagolásához használhatók. A pipettákon "
|
|
"térfogati skálázás található és általában gumipumpával vannak ellátva "
|
|
"csepegtetéshez. Mindkét pipettatípus 20°C-os folyadékokhoz van kalibrálva, a "
|
|
"kifolyáshoz állítva (amit az \"Ex.\" jel mutat). Néha a kifolyási idők is fel "
|
|
"vannak tüntetve a pipettákon."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
msgstr "Erlenmeyer-palack"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a paacltípus Emil Erlenmeyer (1825-1909) kémikusról kapta a nevét. A "
|
|
"lombiktól eltérően invertált kúp alapú és hengeres nyakú. Többféle "
|
|
"Erlenmeyer-palack létezik különféle laboratóriumi célokra, például szűk vagy "
|
|
"széles nyakú. Felhasználási módtól függően a palack precíziós menettel lehet "
|
|
"ellátva, hogy csatlakoztatható legyen más tárolókhoz.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tA szűk nyakú változatnál kisebb a folyadékveszteség forraláskor vagy "
|
|
"olyan reakciónál, amelynél az anyagok heves mozgásba jönnek.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tAz Erlenmeyer-palack hasznos lehet folyadékok vegyítéskor vagy reakciók "
|
|
"felgyorsításakor (például rázással vagy keveréssel). Az Erlenmeyer-palack "
|
|
"különösen alkalmas mágneses keveréshez, mert közvetlenül réhelyezhető a "
|
|
"keverőállványra. A kerek aljú palack csak például parafagyűrűvel helyezhető "
|
|
"állványra.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
msgstr "Ultraszonikus fürdő"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Néhány kémiai reakciónál fontos, hogy a minta gázmentes legyen. Ennek "
|
|
"eléréséhez a tartót egy időre ultraszonikus fürdőbe helyezik. A nagyfrekvenciás "
|
|
"hang hatására a gázok eltávoznak. A folyamatot gáztalanításnak is nevezik."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Mérleg"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
"dome."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laboratóriumban gyakran kell pontosan anyagokat adagolni. Vannak mérlegek, "
|
|
"melyek 1/10000 gramm mérésére is képesek. Gránit alapra helyezik őket, hogy a "
|
|
"mérést ne befolyásolják rezgések, és gyakran védőburok védi őket a külső "
|
|
"hatásoktól."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
msgstr "Desztillációs híd"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
"distillation bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keverék részeinek szétválasztásához például desztilláció használható. A "
|
|
"desztillációs híd két edény között húzódik. Az egyikbe a szétválasztandó "
|
|
"keverék kerül. Hevítés hatására gáz képződik, mely átvezetődik a hídon. A híd "
|
|
"másik végén a gáz kondenzálódik, és a folyadék lecsöpög egy gömb alakú "
|
|
"palackba. A híd hűtése általában visszafolyatással történik. Ezen felül gyakran "
|
|
"van beépítve egy hőmérő a desztillációs híd hőmérsékletének szabályozásához."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syringe"
|
|
msgstr "Körtefecskendő"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
"reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"A körtefecskendő két részből áll: egy üvegcsőből és egy dugattyúból. Általában "
|
|
"mindkettő üvegből készül. A gáz bejut az üvegcsőbe. A fecskendő lezárása után a "
|
|
"dugattyú mozogni kezd. Kémiai reakció térfogatméréséhez használható."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
msgstr "Elválasztó serleg"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elválasztó serleg négy végében kis bemélyedések találhatók. Desztillálás "
|
|
"közben a serleg eldönthető 60 fokkal, miután elért egy bizonyos hőmérsékletet. "
|
|
"Így a desztillálás végén mindegyik bemélyedésben egy bizonyos folyadék "
|
|
"található, a desztillált folyadék forráspontjának függvényében."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Burner"
|
|
msgstr "Égető"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
"capability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Többféle típusú égető létezik. A képen egy Teclu-féle égető látszik. Minden "
|
|
"típus más-más célra a legalkalmasabb. Eltérő a csúcshőmérsékletük és az égetési "
|
|
"kapacitásuk."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
msgstr "Szűrő búra"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sok laboratóriumban használnak szűrő búrákat. Kiszűrik a kémiai reakcióknál "
|
|
"keletkező gázokat és az épületen kívülre juttatják a megtisztított levegőt."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
msgstr "Érintkezős hőmérő"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az érintkezős hőmérő szenzorral rendelkezik a hőmérséklet méréséhez, eltérően a "
|
|
"hagyományos hőmérőtől. A hőmérő egyik vége fűtőszálhoz csatlakozik. Ha a "
|
|
"szenzor azt érzékeli, hogy a kívánt hőmérséklet beállt, a fűtőszál kikapcsol. "
|
|
"Így egy kísérlet során végig állandó hőmérsékletet lehet tartani."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clamps"
|
|
msgstr "Kampók"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
msgstr "Laboratóriumi kampókkal különféle eszközöket lehet tartani."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
msgstr "Lakmuszpapír"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy oldat pH értékének megmérése több módon történhet. Lakmuszpapír "
|
|
"segítségével könnyen lehet meglehetősen pontos pH értéket mérni. Az érték a "
|
|
"papír színe alapján olvasható le. Ha ennél pontosabb mérésre van szükség, "
|
|
"pH-mérőt célszerű használni, mely az oldat konduktivitása alapján mér."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
msgstr "Rövid végű tölcsér"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tölcsérrel például porok áttöltését lehet elvégezni laboratóriumban. "
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buret"
|
|
msgstr "Büretta"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
msgstr ""
|
|
"A büretta folyadékok titrálására használható. Adott mennyiségű folyadékkal van "
|
|
"feltöltve. Alsó vége tartóba, például Erlenmeyer-palackba van helyezve. A "
|
|
"szelep kinyitásakor a tartóban levő folyadék elkezd titrálódni. A jó minőségű "
|
|
"büretták olyan beöntőmechanizmussal rendelkeznek, melyen keresztül könnyen "
|
|
"feltölthetők a bürettához előírt folyadékmennyiséggel."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beaker"
|
|
msgstr "Csőröspohár"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
"titrations."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csőröspoharak sokféle feladat elvégzésére használhatók. Vegyi anyagok "
|
|
"tárolására, kémiai reakciók elvégzésére alkalmasak. Gyakran használják őket "
|
|
"titráláshoz is."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
msgstr "DSC (Differenciálisan mérő kaloriméter)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
"or to describe them."
|
|
msgstr ""
|
|
"A DSC egy anyag hőátvitelét méri. Az értéke erősen anyagfüggő. A DSC tehát "
|
|
"kémiai anyagok leírásánál lehet hasznos."
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
msgstr "Dewar-fée edény"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Dewar-féle edény (vagy Dewar-palack) jó hőszigeteléssel rendelkező tároló. A "
|
|
"héja kettős rétegű, a rétegek között vákummal, ezért alkalmas folyadékok "
|
|
"hidegen vagy melegen tartására. Dewar-féle edény például a háztartási termosz "
|
|
"is."
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
msgstr "Azok az elemek, amelyek olvadáspontja körülbelül ennyi:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
msgstr "Nincs olyan elem, melynek olvadáspontja körülbelül ennyi"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
msgstr "Azok az elemek, amelyek forráspontja körülbelül ennyi:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
msgstr "Nincs olyan elem, melynek forráspontja körülbelül ennyi"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
msgstr "Hullámhossz: %1 nm"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
msgstr "Intenzitás: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
msgstr "Valószínűség: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
msgstr "1. energia: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
msgstr "2. energia: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
msgstr "1. elektronbeállítás: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
msgstr "2. elektronbeállítás: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
msgstr "1. kifejezés: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
msgstr "2. kifejezés: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
msgstr "A színkép men&tése képként"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
msgstr "A színkép mentése"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
msgstr "A színképet nem sikerült elmenteni"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
msgstr "A képet nem sikerült elmenteni"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
msgstr "Hullámhossz: %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
msgstr "1. energia, 2. energia: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
msgstr "1. kifejezés, 2. kifejezés: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
msgstr "%1 emissziós színképe"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
msgstr "%1 elnyelési színképe"
|