You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
172 lines
4.6 KiB
172 lines
4.6 KiB
# translation of kcmkdnssd.po to Polish
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
|
msgid "kcm_kdnssd"
|
|
msgstr "kcm_kdnssd"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja ZeroConf"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Ogólne"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
msgstr "Dodatkowe domeny"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
|
"here - it\n"
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie "
|
|
"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n"
|
|
"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
msgstr "Tryb ogłaszania"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
msgstr "Sieć &lokalna"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo "
|
|
"DNS."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
msgstr "Sieć &rozległa"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta "
|
|
"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w "
|
|
"trybie administratora"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
msgstr "Sieć &rozległa"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
msgstr "Współdzielony klucz tajny:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej "
|
|
"aktualizacji DNS."
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Domena:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nazwa komputera:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Krzysztof Lichota"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
#~ msgstr "&Odkryj więcej domen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, każda skonfigurowana domena będzie odpytywana o listę domen do przeszukiwania.\n"
|
|
#~ "Ten proces będzie powtarzany rekurencyjnie."
|