You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
277 lines
8.5 KiB
277 lines
8.5 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kgamma '<application
|
|
>KGamma</application
|
|
>'>
|
|
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
|
|
<!ENTITY package "tdegraphics">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<title
|
|
>O Manual do KGamma</title>
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Michael</firstname
|
|
> <surname
|
|
>v.Ostheim</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>ostheimm@users.berlios.de</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001, 2002, 2003</year>
|
|
<holder
|
|
>Michael v.Ostheim</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
<date
|
|
>28/08/2003</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.00.20</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &kgamma; é uma ferramenta simples para a correcção do 'gama' do monitor.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KGamma</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Monitor</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Calibração</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Gama</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este documento descreve o &kgamma; versão 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
|
|
<para
|
|
>O &kgamma; é uma ferramenta para a correcção do 'gama' do monitor. Com uma configuração correcta do gama, os seus conteúdos (páginas Web, imagens, etc). irão aparecer da mesma forma no seu monitor que nos outros monitores.</para>
|
|
<para
|
|
>O &kgamma; permite-lhe alterar a correcção de 'gama' do seu monitor no XFree86. Mas isso não é tudo. Para ter bons resultados você terá de definir o brilho, contraste e balanceamento de cores correctos no seu monitor. Isto poderá ser complicado e você poderá ter de repetir cada passo várias vezes. Para obter resultados perfeitos, você precisa de 'hardware' muito bom (e caro).</para>
|
|
<para
|
|
>Estas são configurações do sistema; por favor não use o &kgamma; para manipular os seus ficheiros de imagens.</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kgamma">
|
|
<title
|
|
>Usar o KGamma</title>
|
|
<sect1 id="Setting-Gamma">
|
|
<title
|
|
>Definir a Correcção do Gama</title>
|
|
<para
|
|
>Utilize as quatro barras deslizantes para definir a correcção do 'gama' como um valor único, ou separando-o nas componentes de vermelho, verde e azul. A configuração por omissão do XFree86 para o 'gama' é de 1.00 (Mac 1.80, WinXX 2.20). As imagens de teste ajudam-no a descobrir a configuração correcta.</para>
|
|
<para
|
|
>Para guardar a configuração do 'gama' a nível do sistema, active a opção 'Guardar a configuração no XF86Config'. A configuração do sistema será reposta da próxima vez que o XFree86 se reiniciar. Você irá necessitar do acesso de 'root' para usar esta opção. Utilize isto se quiser corrigir a configuração do 'gama' para todos os utilizadores e ambientes gráficos desta máquina.</para>
|
|
<para
|
|
>Para guardar a configuração do 'gama' na sua configuração pessoal do KDE, não active esta opção. A configuração do utilizador será reposta no próximo arranque do KDE e irá substituir temporariamente a configuração de 'gama' do sistema. A configuração do sistema não é removida por esta e será reposta no próximo arranque do XFree86.</para>
|
|
<para
|
|
>Nos sistemas com vários ecrãs, seleccione o ecrã que deseja alterar na lista correspondente. Isto irá também funcionar se tiver o Xinerama activo. Se quiser configurar todos os ecrãs com os mesmos valores do 'gama', active a opção 'Sincronizar os ecrãs'. Nos sistemas apenas com um ecrã, esta opção não fará efeito.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="Gray-Scale">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste da Escala de Cinzentos</title>
|
|
<para
|
|
>Você deverá ser capaz de ver o seguinte:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Uma escala de cinzentos com 20 secções diferentes</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A secção mais escura é preto puro</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A secção mais clara é branco puro</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Não existe nenhuma dica de cor para os tons de cinzento</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você não conseguir ver todas as 20 secções, utilize a opção de contraste do seu monitor ou a barra de "Gama" do &kgamma; para corrigir isto. Se o preto é um preto puro, tente escurecer o monitor; em contrapartida, se o branco não for um branco puro, tente colocá-lo mais claro. Se você ver algumas cores nos tons de cinzento altere as configurações do balanceamento de cores do seu monitor ou as barras de "Vermelho", "Verde" e "Azul" do &kgamma;.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="RGB-Scale">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste da Escala RGB</title>
|
|
<para
|
|
>Você deverá ser capaz de ver três tiras, cada uma delas com 16 secções de tons de vermelho, de verde e de azul. As secções mais escuras deverão ser equivalentes a preto puro, enquanto que as mais claras deverão ser vermelho, verde ou azul puros. Se você não conseguir ver todas as secções de uma tira de cor, tente pôr mais clara ou mais escura esta cor.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="CMY-Scale">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste da Escala CMY</title>
|
|
<para
|
|
>Você deverá ser capaz de ver três tiras, cada uma com 11 secções de tons de cião, magenta ou amarelo. As secções mais claras deverão ser brancos puros, enquanto que as mais escuras deverão ser cião, magenta ou amarelo puros.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se você não conseguir ver todas as secções de cião, tente pôr mais claro ou mais escuro o vermelho</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se você não conseguir ver todas as secções de magenta, tente pôr mais claro ou mais escuro o verde</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se você não conseguir ver todas as secções de amarelo, tente pôr mais claro ou mais escuro o azul</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="advanced">
|
|
<title
|
|
>Imagens de Teste Avançadas</title>
|
|
<para
|
|
>As três imagens seguintes mostram-lhe as capacidades do seu monitor em três pontos do espectro de cinzentos. Se você não conseguir ver todos os detalhes, não se preocupe, ou então poderá comprar 'hardware' melhor. </para>
|
|
<sect2 id="dark-gray">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste do Cinzento Escuro</title>
|
|
<para
|
|
>Você deverá conseguir ver 10 rectângulos diferentes de cinzento escuro dentro de uma caixa preta. O gráfico mostra-lhe passos de 1% a partir do preto. </para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="mid-gray">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste do Cinzento Médio</title>
|
|
<para
|
|
>Esta imagem mostra-lhe 11 rectângulos cinzentos dentro de uma caixa de cinzento 50%. Você deverá conseguir ver todos os rectângulos excepto o do meio. Os rectângulos representam os passos do cinzento 45% até ao cinzento 55%. </para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="light-gray">
|
|
<title
|
|
>Imagem de Teste do Cinzento Claro</title>
|
|
<para
|
|
>Você deverá conseguir ver 10 rectângulos diferentes de cinzento claro dentro de uma caixa branca. O gráfico mostra-lhe passos de 1% a partir do branco. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kgamma; </para>
|
|
<para
|
|
>Programa copyright 2001, 2002, 3003 Michael v.Ostheim <email
|
|
>ostheimm@users.berlios.de</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
|
|
>ostheimm@users.berlios.de</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O 'site' principal do &kgamma; é o <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
|
|
>http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
|
|
> </para>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para compilar e instalar o &kgamma; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do &kgamma;: <screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>./configure</command
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make install</command
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|