You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libkonq.po

298 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to Türkçe
# translation of libkonq.po to Turkish
# Turkish translation of libkonq.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Aygıta Bağlantı"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayarları"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "R&esim:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Simgeleri Büyüt"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Simgeleri Küçült"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ö&ntanımlı Boyut"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kocaman"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Çok Büyük"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Büyük"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Normal"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Küçük"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minik"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Arkaplanı Yapılandır..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Arama sonucu: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Dosyaları Sil"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Dosyaları Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Çöpe gönde&r"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "B&uraya Taşı"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Kopyala"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Bu&raya Bağ Koy"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Arkaplan Resmi Yap"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Dizin adını verin:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Çöp kutusunu yeni pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Dizin Oluştur..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikte Aç"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ile aç"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Eylemler"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Paylaştır"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Geri Al"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Geri Al: Kopyala"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Geri Al: Bağlantı"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Geri Al: Taşı"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Geri Al: Çöp"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur"