|
|
# translation of kalzium.po to Khmer
|
|
|
# translation of kalzium.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
|
msgid "No element selected"
|
|
|
msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុទេ"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Next element\n"
|
|
|
"Next"
|
|
|
msgstr "បន្ទាប់"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
|
"Previous"
|
|
|
msgstr "មុន"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
|
msgstr "ត្រឡប់ទៅធាតុមុន"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
|
msgstr "ទៅកាន់ធាតុបន្ទាប់"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
|
msgstr "ប្លុក ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអគ្គីសនី ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
|
msgstr "ដង់ស៊ីតេ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
|
msgstr "កាំកូវ៉ាឡង់ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
|
msgstr "<b>កាំអ៊ីយ៉ុង (បន្ទុក) ៖%1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
|
msgstr "កាំ van der Waals ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
|
msgstr "កាំអាតូម ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
|
msgstr "វាត្រូវបានរកឃើញដោយ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
|
msgstr "ភាពសម្បូរនៅក្នុងសំបកថ្ម ៖ %1 ppm"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់មធ្យម ៖ %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះដើម ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
|
msgstr "ធាតុនេះគឺសិប្បនិម្មិត"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
|
msgstr "ធាតុនេះគឺវិទ្យុសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
|
msgstr "ធាតុនេះគឺវិទ្យុសកម្មនិងសិប្បនិម្មិត"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរលាយ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរំពុះ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
|
msgstr "អគ្គីសនីអវិជ្ជមាន ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
|
msgstr "អេឡិចត្រុងដូចគ្នា ៖ %1 "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
|
msgstr "%1. ថាមពលបង្កើតអ៊ីយ៉ូដ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
|
msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
|
msgstr "ណឺត្រុង"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
msgstr "ភាគរយ"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
|
msgstr "កំឡុងពេលពាក់កណ្ដាលជីវិត"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
|
msgstr "ថាមពល និងរបៀបបំបែក"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
|
msgstr "បង្វិល និងភាពស្មើគ្នា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
|
msgstr "មេដែកខណៈ"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
|
msgid "%1 u"
|
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
|
"%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
|
" EC"
|
|
|
msgstr " EC"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "រូបភាព"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
|
msgstr "តើធាតុនេះមើលទៅដូចទៅនិងអ្វី ?"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
|
msgstr "គំរូអាតូម"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យគីមី"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energies"
|
|
|
msgstr "ថាមពល"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
|
msgstr "ព័ត៌មានថាមពល"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
|
msgstr "វិសាលគម"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
|
msgstr "រកមិនឃើញរូបភាព %1 ។"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ទីនេះអ្នកអាចឃើញសំបកអាតូមនៃ %1 ។ %2 មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %3 ។"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
|
msgstr "រកមិនឃើញវិសាលគមនៃ %1 ។"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
|
"Unknown structure"
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់រចនាសម្ព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
|
"%1 pm"
|
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
|
"%1 K"
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
|
"%1 %2C"
|
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
|
"%1 %2F"
|
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
|
"%1 %2R"
|
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
|
msgstr "មិនបានកំណត់តម្លៃ"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
|
msgstr "ធាតុនេះត្រូវបានស្គាល់នៅក្នុងវប្បធម៌បុរាណ ។"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
|
msgstr "ធាតុនេះបានរកឃើញក្នុងឆ្នាំ %1"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
|
"own"
|
|
|
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
|
"bcc"
|
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
|
"hdp"
|
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
|
"ccp"
|
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
|
msgid "&Plot"
|
|
|
msgstr "គ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់អាតូម [u]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់មធ្យម [u]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "ដង់ស៊ីតេ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
|
msgstr "អគ្គីសនីអវជ្ជមាន"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរលាយ [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរំពុះ [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "កាំអាតូមិក [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "កាំកូវ៉ាឡង់ [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរការកំណត់"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
|
msgstr "ដោះស្រាយសមីការគីមី"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
|
msgstr "%1 លានឆ្នាំ"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
|
msgstr "%1 ពាន់លានឆ្នាំ"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
|
msgid "%1 years"
|
|
|
msgstr "%1 ឆ្នាំ"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
msgstr "%1 វិនាទី"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
|
msgstr "%1នាទី"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
|
msgstr "%1 ម៉ោង"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
msgstr "%1 ថ្ងៃ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
|
msgstr "ចំណេះដឹង"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
|
msgstr "គ្មានពណ៌ចម្រុះ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញប្លុក"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញឥរិយាបទអាស៊ីដ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញគ្រួសារ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ រចនាសម្ព័ន្ធគ្រីស្តាល់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "កាំអាតូមិច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "កាំកូវ៉ាឡង់"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "កាំ van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់អាតូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរំពុះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរលាយ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
|
msgstr "ការបោះបង់អេឡិចត្រុង"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
|
msgstr "គ្មានការបង់លេខ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ &IUPAC"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ &CAS"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ IUPAC ចាស់"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
|
msgstr "ការបង់លេខ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញរបាចំហៀង"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
|
msgstr "សទ្ទានុក្រម..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញចំណងជើងរូប"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
msgstr "លាក់របាចំហៀង"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
|
msgstr "លាក់ចំណងជើងរូប"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
|
msgstr "លាក់ព័ត៌មានជំនួយ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
msgstr "របាចំហៀង"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
msgstr "គណនា"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលា"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
|
msgstr "សភាពរូបធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "ពណ៌"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
msgstr "ឯកតា"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
msgstr "%1 (%2), ម៉ាស់ ៖ %3 u"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
|
msgstr "លេខរៀង ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
|
msgstr "តារាងខួបនៃធាតុគីមី"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
|
msgstr "អ្នកចូលរួមផ្ដល់កូដ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
|
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ របស់តូចៗមួយចំនួន"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
|
msgstr "បានចូលរួមផ្ដល់ EqChem កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
|
msgstr "បានចូលរួមផ្ដល់ព័ត៌មានអ៊ីសូតូបជាច្រើន"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
|
msgstr "អរគុណ សម្រាប់រូបតំណាងនិងការជម្រុញទឹកចិត្តផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "រូបតំណាង SVG "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
|
msgstr "ឯកសារ និងរបស់តូចៗជាច្រើន"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
|
msgstr "រូបភាពនៃធាតុអ៊ីយ៉ូត និងប្រូម"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
|
msgstr "ស្ទើរតែគ្រប់រូបភាពនៃធាតុទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
|
msgstr "រចនានៃប្រអប់ព័ត៌មាន"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
|
msgstr "រូបតំណាងផ្កាយគោចរ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
|
msgstr "រូបតំណាងមួយចំនួនក្នុងប្រអប់ព័ត៌មាន"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
|
msgstr "ការសម្អាតកូដ, ឧបករណ៍ញែកម៉ូលេគុល និងការធ្វើឲ្យប្រសើរតូចៗខ្លះ"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To start, enter\n"
|
|
|
"a formula in the\n"
|
|
|
"widget above and\n"
|
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដើម្បីចាប់ផ្តើម, សូមបញ្ចូល\n"
|
|
|
"រូបមន្តក្នុង\n"
|
|
|
"ធាតុក្រាហ្វិកខាងលើហើយ\n"
|
|
|
"ចុចលើ 'គណនា' ។"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2 ។ ម៉ាស់បូកបន្ត ៖%3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់ម៉ូលេគុល ៖ %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
|
msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តារាងខួបអាចត្រូវបានបំបែកជាបួនតំបន់ ៖\n"
|
|
|
" ប្លុក s, p, d និង f ។ ឈ្មោះចង្អុលប្រាប់ផ្កាយគោចរមួយណា\n"
|
|
|
" ដែលកំពុងត្រូវបានបំពេញចុងក្រោយ ។ ជាឧទាហរណ៍, គ្រប់ធាតុនៅក្នុងប្លុក s\n"
|
|
|
" បំពេញឲ្យផ្ដាយគោចរ s ។"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តារាងខួបអាចត្រូវបានបំបែកជាក្រុម ៖\n"
|
|
|
" ធាតុទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមមានឥរិយាបទស្រដៀងគ្នា"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តារាងខួបអាចត្រូវបានបំបែកជាក្រុមនៃ\n"
|
|
|
"ធាតុជាមួយឥរិយាបទអាស៊ីដផ្សេងគ្នា ។"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
|
msgstr "តារាងខួបអាចត្រូវបានបំបែកជាគ្រួសារច្រើន ។"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
msgstr "វត្ថុរឹង"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
|
msgid "Liquid"
|
|
|
msgstr "វត្ថុរាវ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
|
msgid "Group 1"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ១"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
|
msgid "Group 2"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ២"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
|
msgid "Group 3"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៣"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
|
msgid "Group 4"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៤"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
|
msgid "Group 5"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៥"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
|
msgid "Group 6"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៦"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
|
msgid "Group 7"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៧"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
|
msgid "Group 8"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៨"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
|
msgid "s-Block"
|
|
|
msgstr "ប្លុក s"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
|
msgid "p-Block"
|
|
|
msgstr "ប្លុក p"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
|
msgid "d-Block"
|
|
|
msgstr "ប្លុក d"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
|
msgid "f-Block"
|
|
|
msgstr "ប្លុក f"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "បាស"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
msgstr "ណឺត"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
|
msgid "Acidic"
|
|
|
msgstr "អាស៊ីដ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
|
"Amphoteric"
|
|
|
msgstr "អំផូទែ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
|
msgstr "អាល់កាឡាំង"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
|
msgstr "ផែនដីកំរ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
|
msgstr "អលោហ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
|
msgstr "លោហអាល់កាឡាំង"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
|
msgstr "លោហធាតុផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
|
msgid "Halogene"
|
|
|
msgstr "អាឡូហ្សែន"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរលោហធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័នកំរ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
msgstr "មេតាឡូអ៊ីត"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
|
msgid "Own"
|
|
|
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
|
msgstr "bcc, តួកណ្តាលនៃគីប"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
|
msgstr "hdp, ឆកោណ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
|
msgstr "ccp, គូបបិទជិត"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ កាំអាតូមិច"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ កាំ van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ កាំកូវ៉ាឡង់"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ ម៉ាស់អាតូម"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ ដង់ស៊ីតេអាតូម"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ ចំណុចរំពុះ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ ចំណុចរំលាយ"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ អគ្គីសនីអវិជ្ជមាន"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
|
msgstr "ជម្រាល ៖ ការបោះបង់អេឡិចត្រុង"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "មិនមាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look"
|
|
|
msgstr "មើល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calc"
|
|
|
msgstr "គណនា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First element:"
|
|
|
msgstr "ធាតុដំបូង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average value:"
|
|
|
msgstr "តម្លៃមធ្យម ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "កំណត់ធាតុចុងក្រោយដែលតម្លៃរបស់វាត្រូវបានចែកជាគ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញឈ្មោះធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កំណត់ថាតើឈ្មោះធាតុដែលបានធ្វើជាគ្រោងគួរត្រូវបានបង្ហាញឬអត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last element:"
|
|
|
msgstr "ធាតុចុងក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ចំណុច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
|
msgstr "កំណត់ថាតើចំណុចគ្រោងគួរត្រូវបានតភ្ជាប់ឬអត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "កំណត់ធាតុដំបូងដែលតម្លៃរបស់វាគួរត្រូវបានធ្វើជាគ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
msgstr "អ័ក្ស Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស់មធ្យម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចកំណត់អ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើជាគ្រោងទីនេះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
|
msgstr "កំណត់ពណ៌"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
|
msgstr "ប្លុក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
|
msgstr "ប្លុក s ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
|
msgstr "ប្លុក p ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
|
msgstr "ប្លុក d ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
|
msgstr "ប្លុក f ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
|
msgstr "ឥរិយាបទអាស៊ីដ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
|
msgstr "អាស៊ីដ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
|
msgstr "អំផូទែ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
|
msgstr "ណឺត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basic:"
|
|
|
msgstr "បាស ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ១ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ២ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៣ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៤ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៥ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៦ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៧ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៨ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
|
msgstr "សភាពរូបធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr "វត្ថុរឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
|
msgstr "វត្ថុរាវ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
|
msgstr "ចំហាយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "គ្រួសារ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
|
msgstr "លោហអាល់កាឡាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
|
msgstr "ផែនដីកំរ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
|
msgstr "អលោហ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
|
msgstr "លោហផែនដីអាល់កាឡាំង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
|
msgstr "លោហផ្សេងទៀត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
|
msgstr "អាឡូសែន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
|
msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរលោហធាតុ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័នកម្រ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
|
msgstr "មេតាឡូអ៊ីត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
|
msgstr "ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើបើគ្មានគ្រោងការណ៍ផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
|
msgstr "មើល PSE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញម៉ាស់អាតូមក្នុង PSE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញតែលេខរៀងធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
|
msgstr "សីតុណ្ហភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
|
msgstr "Kalzium អាចបង្ហាញអ្នកនូវសីតុណ្ហភាពក្នុងមាត្រដ្ឋានបីផ្សេងគ្នា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
|
msgstr "ប្រើ កែលវ៉ិន (Kelvin)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
|
msgstr "បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា កែលវ៉ិន(Kelvin)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបង្ហាញជា កែលវ៉ិន(Kelvin) ។ "
|
|
|
"វានឹងត្រូវរក្សាទុកក្នុងការកំណត់រចនាសម័ន្ធ "
|
|
|
"និងត្រូវបានស្ដារពេលក្រោយដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "ប្រើអង្សាផារិនហៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាអង្សាផារិនហៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាអង្សាផារិនហៃ ។ បន្ទាប់ "
|
|
|
"វានឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
|
|
|
"និងត្រូវបានស្ដារពេលក្រោយដែលអ្នកចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី Kalzium "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
|
msgstr "ប្រើអង្សារ៉ង់គីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
|
msgstr "បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបង្ហាញជា អង្សារ៉ង់គីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបង្ហាញជាដឺក្រេរ៉ង់គីន ។ "
|
|
|
"វានឹងត្រូវបានរក្សាក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
|
|
|
"ហើយនឹងត្រូវបានស្ដារពេលក្រោយដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
|
msgstr "ប្រើអង្សា Réaumur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
|
msgstr "បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាអង្សា Réaumur ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបង្ហាញជាអង្សា Réaumur ។ "
|
|
|
"វានឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
|
|
|
"និងត្រូវបានស្ដារពេលក្រោយដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
|
msgstr "ប្រើអង្សា C"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
|
msgstr "បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាអង្សា C"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើជ្រើស, សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាអង្សា C ។ "
|
|
|
"វានឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
|
|
|
"និងត្រូវបានស្ដារពេលក្រោយដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
|
msgstr "ខ្នាតថាមពល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញថាមពលជា kJ/mol (គីឡូស៊ូលក្នុងមួយម៉ូល)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសខ្នាតថាមពលជា kJ/mol (គីឡូស៊ូលក្នុងមួយម៉ូល)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ធីកទីនេះបើអ្នកចង់ឲ្យខ្នាតថាមពលគិតជា kJ/mol (គីឡូស៊ូលក្នុងមួយម៉ូល) ។ "
|
|
|
"ជម្រើសផ្សេងទៀតដែលអ្នកមានគឺ eV (electronvolt) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញថាមពលជា eV (electronvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសខ្នាតថាមពលជា eV(electronvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជ្រើសវាបើអ្នកចង់ឲ្យខ្នាតថាមពលគិតជា eV (electronvolt) ។ "
|
|
|
"ជម្រើសផ្សេងទៀតដែលអ្នកមានគឺ kJ/mol (គីឡូស៊ូលក្នុងមួយម៉ូល) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the state of matter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល\n"
|
|
|
"ដើម្បីរក\n"
|
|
|
"សភាពរូបធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
|
msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះជាទំព័រដែលផ្តល់នូវទិដ្ឋភាពទូទៅអំពីវិសាលគមនៃធាតុនេះ ។ "
|
|
|
"អ្នកអាចប្រើកណ្តុរដើម្បីពង្រីកនៅក្នុងវិសាលគម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
|
msgstr "ទំព័រនេះ ផ្តល់នូវទិដ្ឋភាពទូទៅអំពីវិសាលគមនៃធាតុនេះ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
|
msgstr "នេះជាវិសាលគមនៃធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
|
msgstr "តម្លៃអប្បរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "កំណត់ប្រវែងជ្រលងរលកខាងស្តាំនៃវិសាលគមនេះ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
|
msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "កំណត់ប្រវែងជ្រលងរលកខាងឆ្វេងនៃវិសាលគមនេះ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
|
msgstr "ការប្រើប៊ូតុងនេះអ្នកអាចនាំចេញវិសាលគមជាក្រាហ្វិក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "ឆ្នាំ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
|
"of the elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល\n"
|
|
|
"ដើម្បីរក\n"
|
|
|
"កាលបរិច្ឆេទ\n"
|
|
|
"នៃធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
|
msgstr "ជ្រើស PSE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
|
msgstr "ជ្រើស PSE ដែលអ្នកចង់បាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះលំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
|
"button"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះដែលអ្នកចូលចិត្តដោយចុចលើប៊ូតុងមូលដែលដូចគ្នា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសជម្រាលលំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសជម្រាលដែលអ្នកចង់បានដោយចុចលើធាតុម៉ឺនុយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសការបង់លេខលំនាំដើម (IUPAC)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសការបង់លេខដែលអ្នកចង់បាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់ចំណងជើងរូប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់ព័ត៌មានឧបករណ៍ជំនួយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
|
msgstr "ចំនួនសរុបរបស់អាតូមិចនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ក្នុងតារាង PSE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញចំនួនម៉ាស់អាតូមក្នុង PSE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌បើមិនបានជ្រើសគ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុបើមិនបានជ្រើសគ្រោង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុវាវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុតាន់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុឧស្ម័ន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុវិទ្យុសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុសប្បនិម្មិត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងប្លុក s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងប្លុក p"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុង d "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុង f"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ១"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ២"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៣"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៤"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៥"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៦"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៧"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុក្នុងក្រុម ៨"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុជាមួយឥរិយាបទអាស៊ីដ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុជាមួយឥរិយាបទ បាស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុជាមួយឥរិយាបទ អំផូទែ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុជាមួយឥរិយាបទ ណឺត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌លោហអាល់កាឡាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុផែនដីកំរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុអលោហ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុលោហផែនដីអាល់កាឡាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌លោហដែលមិនសមនៅក្នុងប្រភេទផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌ធាតុអាឡូសែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌នៃដំណើរផ្លាស់ប្តូរធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌នៃឧស្ម័នកំរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ៃធាតុមេតាឡូអ៊ីត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តម្លៃនេះកំណត់ថាតើ eV ឬ KJ/mol គួរតែត្រូវបានប្រើក្នុង Kalzium ឬអត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
|
msgstr "ប្រើ eV ឬ kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តម្លៃនេះកំណត់មាត្រដ្ឋានសីតុណ្ហភាពមួយណាគួរត្រូវបានប្រើក្នុង Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសីតុណ្ហភាព "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់របាចំហៀង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'hydro' និង 'gennao' គឺ 'បង្កើតទឹក'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
|
msgstr "ពាក្យក្រិកសម្រាប់ព្រះអាទិត្យគឺ 'helios'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'lithos'មានន័យថា 'ថ្ម'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'beryllos' គឺ 'ត្បូងកណ្ដៀង'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
|
"carbon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Boron មានន័យថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ បានរកឃើញវាក្នុង borax "
|
|
|
"និងធ្វើឥរិយាបទដូច កាបូន ច្រើន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'carboneum' គឺ កាបូន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើតអាស៊ីដ)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'neo' មានន័យថា 'ថ្មី'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់ 'natrun' គឺ 'soda'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនៃប្រទេសម៉ាញ៉េស៊ី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'alumen'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'silex'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'phosphoros' គឺ 'carries light'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
|
msgstr "ក្នុងភាសាសង្ក្រឹត 'sweb'មានន័យថា 'ដេក '"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'chloros' គឺ 'បៃតងលឿង'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'aergon' ប្រែថា 'អសកម្ម'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
|
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់ 'al qaliy' គឺប៉ូតាស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'calx' គឺ 'lime''"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Scandinavia"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
|
msgstr "Titans ជាយក្សក្នុងរឿងព្រេងរបស់ក្រិក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
|
msgstr "'Vanadis' ជាឈ្មោះផ្សេងទៀតរបស់ Nordic goddess Freyja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'chroma' មានន័យថា 'ពណ៌'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"វាត្រូវបានរកឃើញនៅជិតទីក្រុងមួយឈ្មោះ ម៉ាណេស៊ីក្នុងដីខ្មៅ ។ "
|
|
|
"ដូច្នេះវាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះជា 'magnesia nigra' ។ ខ្លីគឺ ៖ ម៉ង់កាណែស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'ferrum'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមពាក្យអាឡឺម៉ង់ 'Kobold' គឺ 'goblin'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
|
msgstr "'នីកែល' ជាឈ្មោះភ្នំ Goblin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'cuprum' គឺ Cypres"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
|
msgstr "ភាសាអាឡឺម៉ង់ 'zinking' គឺ 'រឹង' ។ ព្រោះរ៉ែស័ង្កសីរឹងណាស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
|
msgstr "'Gallia' ជាឈ្មោះចាស់នៃប្រទេសបារាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'germania' ជាឈ្មោះចាស់នៃប្រទេសអាឡឺម៉ង់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'arsenikos' គឺ 'male' ឬ 'bold'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'selena' គឺ 'ព្រះចន្ទ'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
|
msgstr "ភាសា 'bromos' គឺ 'ក្លិនមិនល្អ'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'kryptos' គឺ 'បានលាក់'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'rubidus' សម្រាប់ 'ក្រហមចាស់'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមខនិក Strontianit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងតូចនៃ អ៊ីទែរប៊ី ក្បែរ Stockholm ក្នុងប្រទេសស៊ុយអ៊ែត "
|
|
|
"ទែរប៊ីញ៉ូម. អ៊ីទែរប៊ីញ៉ូម និងហ្គាដូលីញ៉ូម ក៏ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះដែរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមខនិច zircon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Niobe. កូនស្រីនៃ Tantalus ព្រះនៃជនជាតិក្រិក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ឈ្មោះនេះមានឫសគល់ពីក្រិក។ វាមានន័យថា 'ដូចផ្លាកទីន' - "
|
|
|
"វាពិបាកក្នុងការសម្គាល់ Molybdenum និង Platinum ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'technetos' គឺសប្បនិម្មិត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
|
msgstr "Ruthenia ជាឈ្មោះចាស់របស់ប្រទេសរុស្ស៊ី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'rhodeos' មានន័យថា 'ពណ៌ក្រហមដូចផ្កាកុលាប'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមផ្កាយ Pallas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'argentum' គឺ ប្រាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'kadmia' ('Galmei' = ស័ង្កសីកាបូណាត)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម 'Indigo' ពីព្រោះតែវិសាលគមពណ៌ខៀវរបស់វា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'stannum' គឺ tin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់ 'anthos ammonos' គឺ 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' គឺ 'ភពផែនដី'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'ioeides' គឺ 'violett'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'xenos' គឺ 'ជនបរទេស'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'caesius' គឺ 'heavenblue'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'barys' គឺ 'ធ្ងន់'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
|
"earth'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ភាសាក្រិក 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids គឺត្រូវបានគេហៅថា "
|
|
|
"'ផែនដីកំរ' ផងដែរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមផ្កាយ Ceres"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'prasinos didymos' គឺ 'green twin'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'neos didymos' គឺ 'new twin'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
|
"gave it to mankind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមក្រិក ប្រូម៉េធឺស ។ ប្រូម៉េធឺសលួចភ្លើងពីព្រះ "
|
|
|
"ហើយយកមកឲ្យមនុស្ស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអំបិល សាមាស្គីត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទ្វីបអឺរ៉ុប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រហ្វាំងឡង់ ចូហាន ហ្គាដូលីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស្វីស អ៊ីទ័រប៊ី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'dysprositor' គឺ 'ពិបាកទៅដល់'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'holmia' គឺជាឈ្មោះចាស់នៃ Stockholm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
|
"after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស្វីស អ៊ីទែរប៊ី។ ទែរប៊ីញ៉ូម និងអ៊ីទ័រប៊ីញ៉ូម "
|
|
|
"ក៏ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះដែរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមឈ្មោះចាស់នៃ ស្កង់ឌីណាវី ។ 'ស៊ុល' ('Thule')"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដូចជា ទែរប៊ីញ៉ូម និងហ្គាដូលីញ៉ូម ។ វាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង "
|
|
|
"អ៊ីទែរប៊ី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមឈ្មោះរ៉ូម៉ាំង 'Lutetia' សម្រាប់ទីក្រុងប៉ារីស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
|
msgstr "'Hafnia' ជាឈ្មោះចាស់របស់ Kopenhagen (ប្រទេសដាណឺម៉ាក)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមរឿងនិទានក្រិករបស់ តង់តាឡូស (Tantalos)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'tung sten' មានន័យថា 'ថ្មដែលធ្ងន់' ជាភាសាស៊ុយអែដ ។ ឈ្មោះចាស់ "
|
|
|
"(និងនិមិត្តសញ្ញា 'W') គឺ Wolfram ។ ដាក់ឈ្មោះតាមខនិច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទន្លេអាល្លឺម៉ង់ Rhine (ឡាតាំង 'Rhenium')"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ភាសាក្រិកគឺ 'ខ្លិន' ។ អុកស៊ីតរបស់វាមានក្លិនខ្លាំងដូចជា មើមស្ពៃក្រហម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'iris' គឺ 'rainbow'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
|
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ 'platina' មានន័យថា 'ប្រាក់តូចៗ'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់ឈ្មោះតាម អូរ៉ូរ៉ា ។ ព្រះនៃថ្ងៃរះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង Graeco 'hydrargyrum' គឺ 'ប្រាក់រាវ'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'tallos' គឺ 'young twig'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'plumbum' គឺ សំណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះចាស់របស់ ប៊ីស្មុត គឺ 'វីស្មុត' ។ វាតំណាងឲ្យ 'ដុំពណ៌ស'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសហុល្លង់ដើម្បីជាកិត្តយសដល់ ម៉ារី គុយរី (Marie Curie)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'astator' គឺ 'changing'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមរ៉ាដ្យូម ។ វាបញ្ចប់ដោយ 'អុង' សម្រាប់ធ្វើឲ្យវាច្បាស់ជា "
|
|
|
"ឧស្ម័នកំរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសបារាំងដើម្បីជាកិត្តយសដល់ ម៉ាហ្គឺរីត ពែរីយ "
|
|
|
"(Marguerite Perey)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
|
msgstr "ភាសាឡាតាំង 'កាំ' សម្រាប់ 'beam', ដែលវាជាវិទ្យុសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
|
msgstr "ភាសាក្រិក 'aktis' សម្រាប់ 'beam' - អាក់ទីញូម ជាវិទ្យុសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមព្រះរន្ទះរបស់អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
|
"table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ភាសាក្រិក 'protos' គឺ 'បុព្វជន' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺនៅទីតាំងមុន អាក់ទីញ៉ូម "
|
|
|
"ក្នុងតារាងខួបនៃធាតុគីមី ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ភាសាក្រិក 'ouranos' សម្រាប់ 'ស្ថានសួគ៌' ។ ដាក់ឈ្មោះតាមភព អ៊ុយរ៉ានុស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភព ណិបទូន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភព ភ្លុយតូ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
|
msgid "Named after America."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសអាមេរិក ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម ម៉ារី គុយរី ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង ប៊ឺឃឺលី កន្លែងដែលរកវាឃើញ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមរដ្ឋកាលីផរញ៉ានៃសហរដ្ឋអាមេរិក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ប៊ឺត អេនស្ទៀន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ អេនរីកូ ហ្វឺមី ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ D.I Mendeleev ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ហ្វ្រេដ ណូប៊ែល (Alfred Nobel) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស អ័រលែនដូ ឡរ៉េន (Orlando Lawrence) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស រុយទ័រហ្វ័រដ (Ernest Rutherford)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងវិទ្យាសាស្ត្រ ឌុបណា (Dubna) ក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ ថេអូដូរ ស៊ីបក (G. Theodore Seaborg) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ នែល បរ (Niels Bohr) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
|
"been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ភាសាឡាតាំង 'hassia' សម្រាប់ទីក្រុង Hessen នៃប្រទេសអាឡឺម៉ង់ ។ "
|
|
|
"នៅក្នុងទីក្រុង Hessen មានធាតុជាច្រើនដែលត្រូវបានរកឃើញ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ លីសេ ម៉េតនឺរ (Lise Meitner) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង អាល្លឺម៉ង់ ដាមស្តាត (Darmstadt) "
|
|
|
"ជាកន្លែងដែលបានរកឃើញធាតុជាច្រើន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម វីលហេម ខុនរាដ រ៉ុងហ្ស៊ែន (Conrad Röntgen) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
|
msgstr "អ៊ីដ្រូសែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helium"
|
|
|
msgstr "អេល្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lithium"
|
|
|
msgstr "លីចូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
|
msgstr "បេរីល្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boron"
|
|
|
msgstr "បរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Carbon"
|
|
|
msgstr "កាបូន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
|
msgstr "អាសូត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
msgstr "អុកស៊ីសែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
|
msgstr "ភ្លុយអរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
msgstr "ណេេអុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sodium"
|
|
|
msgstr "សូដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
|
msgstr "ម៉ាញ៉េស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
|
msgstr "អាលុយមីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silicon"
|
|
|
msgstr "ស៊ីលីចូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
|
msgstr "ផូស្វ័រ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
|
msgstr "ស្ពាន់ធ័រ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
|
msgstr "ក្លរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argon"
|
|
|
msgstr "អាកុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Potassium"
|
|
|
msgstr "ប៉ូតាស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calcium"
|
|
|
msgstr "កាល់ស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scandium"
|
|
|
msgstr "ស្កង់ដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Titanium"
|
|
|
msgstr "ទីតាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
|
msgstr "វ៉ាណាដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromium"
|
|
|
msgstr "ក្រូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manganese"
|
|
|
msgstr "ម៉ង់កាណែស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
msgstr "ដែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
msgstr "កូបាល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickel"
|
|
|
msgstr "នីកែល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copper"
|
|
|
msgstr "ទង់ដែង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zinc"
|
|
|
msgstr "ស័ង្កសី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gallium"
|
|
|
msgstr "កាល្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Germanium"
|
|
|
msgstr "ហ្គេរម៉ានីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
|
msgstr "អាសេនិច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selenium"
|
|
|
msgstr "សេលេញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bromine"
|
|
|
msgstr "ប្រូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Krypton"
|
|
|
msgstr "គ្រីបតុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
|
msgstr "រុយប៊ីដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strontium"
|
|
|
msgstr "ស្ត្រុងចូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
|
msgstr "អ៊ីទ្រីយ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
|
msgstr "សៀកូញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Niobium"
|
|
|
msgstr "ញ៉ូប្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
|
msgstr "ម៉ូលីបដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technetium"
|
|
|
msgstr "តិចនេចូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
|
msgstr "រុយតេញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
|
msgstr "រ៉ូដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palladium"
|
|
|
msgstr "ប៉ាលឡាដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
msgstr "ប្រាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
|
msgstr "កាត់ម្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indium"
|
|
|
msgstr "អាំងដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
msgstr "សំណប៉ាហាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Antimony"
|
|
|
msgstr "អង់ទីមាន់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
|
msgstr "តែលួ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iodine"
|
|
|
msgstr "អ៊ីយូត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xenon"
|
|
|
msgstr "សេណុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caesium"
|
|
|
msgstr "សេស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Barium"
|
|
|
msgstr "បារ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
|
msgstr "ឡង់តាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cerium"
|
|
|
msgstr "សេរ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
|
msgstr "ប្រាសេអូឌីម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
|
msgstr "នេអូឌីម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Promethium"
|
|
|
msgstr "ប្រមេចូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samarium"
|
|
|
msgstr "សាម៉ារ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Europium"
|
|
|
msgstr "អឺរ៉ូព្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
|
msgstr "កាដូលីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Terbium"
|
|
|
msgstr "តែប្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
|
msgstr "ឌីសប្រូស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Holmium"
|
|
|
msgstr "អុលម្ញូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erbium"
|
|
|
msgstr "អែប្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thulium"
|
|
|
msgstr "ទុយល្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
|
msgstr "អ៊ីតែប្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
|
msgstr "លុយតេស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
|
msgstr "អាប់ញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
|
msgstr "តង់តាល់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "តង់ស្តែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
|
msgstr "រ៉េញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Osmium"
|
|
|
msgstr "អូសម្ញូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iridium"
|
|
|
msgstr "អ៊ីរីដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
msgstr "ប្លាទីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "មាស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "បារ៉ត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thallium"
|
|
|
msgstr "តាល្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
msgstr "សំណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
|
msgstr "ប៊ីស្មុត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polonium"
|
|
|
msgstr "ប៉ូឡូញូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Astatine"
|
|
|
msgstr "អាស្តាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radon"
|
|
|
msgstr "រ៉ាដុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Francium"
|
|
|
msgstr "ហ្រង់ស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radium"
|
|
|
msgstr "រ៉ាដ្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actinium"
|
|
|
msgstr "អាក់ទីញូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thorium"
|
|
|
msgstr "តូរ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
|
msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranium"
|
|
|
msgstr "អ៊ុរ៉ានីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
|
msgstr "ណិបទុយញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
|
msgstr "ភ្លុយតូញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Americium"
|
|
|
msgstr "អាមេរីស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Curium"
|
|
|
msgstr "គុយរ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
|
msgstr "ប៊ែកេល្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Californium"
|
|
|
msgstr "កាលីផ័រញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
|
msgstr "អាញស្តាញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fermium"
|
|
|
msgstr "តែម៉្ញូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
|
msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
|
msgstr "ណូបេល្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
|
msgstr "ឡូរេស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
|
msgstr "រុយទ័រហ្វរឌីញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
|
msgstr "ឌុបញ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
|
msgstr "ស៊ីបូហ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
|
msgstr "បរ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hassium"
|
|
|
msgstr "ហាស្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
|
msgstr "ម៉េតនឺរ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
|
msgstr "ដាមស្តាតស្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
|
msgstr "រ៉ូអង់ហ្យង់នីយ្យ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State of matter"
|
|
|
msgstr "សភាពរូបធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"សំណុំបែបបទសារធាតុ អាស្រ័យលើសំណុំបែបបទភាពឋិតថេរ "
|
|
|
"ហើយវារើសយកភាគច្បាស់លាស់មួយ ៖ តាន់ វត្ថុរាវ ឬ ឧស្ម័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរំពុះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting point"
|
|
|
msgstr "ចំណុចរំលាយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
|
msgstr "និមិត្តសញ្ញាគីមី "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
|
msgstr "អក្សរកាត់ ១, ២, ឬ ៣ តួ; កំណត់តាមការសន្មតជាអន្តរជាតិ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element"
|
|
|
msgstr "ធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
|
msgstr "សារធាតុដែលបង្កើតពីក្រូម៉ូស្យូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបំបែករូបធាតុក្នុងការផ្លាស់ប្តូរមធ្យម (ដំណាក់កាលចល័ត) "
|
|
|
"ឆ្លងកាត់ការជ្រាបដែលខុសគ្នានៃឋិតិវន្តមធ្យម (ដំណាក់កាលនឹងនរ) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation"
|
|
|
msgstr "ការចំហុយយកញើស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបំបែកសូលុស្យុងទឹក (ល្បាយសភាគ) ក្នុងសមាសភាគ ឆ្លង "
|
|
|
"កាត់រំហួតនិងការធ្វើឲ្យឧស្ម័ន្ធកក ។ "
|
|
|
"ក្នុងការបំបែកដំណើរការចំហុយយកញើសត្រូវបានធ្វើឡើងវិញក្នុងជួរឈរច្រើនដង"
|
|
|
" ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"រូបធាតុមិនអាចខូចក្នុងរូបធាតុសាមញ្ញ ។ "
|
|
|
"ធាតុគីមីបានយកជាគោលសម្រាប់សភារៈ ។ "
|
|
|
"ធាតុជាច្រើនមានអាតូមដែលមានគ្រាប់ប្រូតុងវិជ្ជមាន ណឺត្រុងណឺត "
|
|
|
"និងសែលអេឡិចត្រុង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
|
msgstr "វត្ថុរាវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
|
msgstr "ល្បាយវិសមភាពនៃវត្ថុរាវពីរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
msgstr "ការស្រង់ចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដំណើរការល្បាយសភាគឬ ល្បាយវិសមភាគដើម្បីទទួលបានលោហធាតុសុទ្ធមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
msgstr "ល្បាយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
|
msgstr "តម្រង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបំបែករូបធាតុរឹងចេញពីរូបធាតុរាវ ឬ រូបធាតុឧស្ម័នដោយតម្រង "
|
|
|
"(ជញ្ជាំងខ័ណ្ឌដែលមានរន្ធច្រើន) ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"រូបធាតុកើតឡើងពីរូបធាតុដែលបានផ្លាស់ប្តូរ ដែលបានផ្សំក្នុងអនុបាត ។ "
|
|
|
"[i] ល្បាយសភាគ[/i] ជាប់ទាក់ទង់នឹង [i]ល្បាយវិសមភាគ[/i] "
|
|
|
"កើតឡើងតាមច្រើនដំណាក់កាលជាបន្តបន្ទាប់ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr "តម្លៃប្រហាក់ប្រហែល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
|
msgstr "មានគ្រោះមហន្តរាយនិងកំហុសប្រព័ន្ធ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
|
msgstr "ច្បាប់រក្សាម៉ាស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
|
"the reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ក្នុងកំឡុងពេលប្រតិកម្មគីមី ម៉ាស់ត្រូវបានបាត់បង់ ឬ កើន ។ "
|
|
|
"ផលបូកម៉ាស់នៃលោហដែលចូលទៅធ្វើប្រតិកម្ម "
|
|
|
"ស្មើនិងផលបូកនៃម៉ាស់នៃផលិតផលនៃប្រតិកម្ម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
|
msgstr "ច្បាប់ពហុសមាមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"សំលោហៈមានធាតុដូចគ្នាក្នុងសមាមាត្រម៉ាស ។ "
|
|
|
"ត្រូវតែចងធាតុពីរឬច្រើនចូលគ្នាបន្ទាប់មកសមាមាត្រម៉ាសថេរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
|
msgstr "ការធ្វើឲ្យឡើងក្រាម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
|
"gaseous phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបំបែករូបធាតុតាន់ ភាពក្រាមពីសូលុយស្យុងឬ វត្ថុទឹកឬ "
|
|
|
"ដំណាក់កាលឧស្ម័ន្ធ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solution"
|
|
|
msgstr "សូលុយស្យុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
|
msgstr "ល្បាយសភាគនៃសភារៈសុទ្ធជាច្រើន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
|
msgstr "រង្វាស់ចំនួនសរុបនៃរូបធាតុ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matter"
|
|
|
msgstr "រូបធាតុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
|
msgstr "ចាប់យកចន្លោះទាំងអស់ដែលមានម៉ាស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
msgstr "ដំណាក់កាលជាបន្តបន្ទាប់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"តាមសមាសភាគគីមី និងគុណលក្ខណៈពិត "
|
|
|
"បំណែកល្បាយសភាគរបស់រូបធាតុត្រូវបានបំបែកពីបរិស្ថានរបស់វាក្នុងវិត្ថាកម្ម"
|
|
|
"ឆ្លងកាត់កាត់ផ្ទៃខាងក្រៅ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
|
msgstr "តម្លៃប្រហាក់ប្រហែល និងត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ត្រូវបានបង្ហាញឆ្លងកាត់តាមគំរូការបំបែក ៖ "
|
|
|
"តម្លៃដែលបានផ្តល់ឲ្យសម្រាប់កំហុស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correctness"
|
|
|
msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr "តម្លៃដែលបានផ្តល់ឲ្យសម្រាប់កំហុស។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
|
msgstr "ឯកត្តា SI "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
|
msgstr "ឯកត្តារង្វាស់ដោយប្រើនិមិត្តសញ្ញាអន្តរជាតិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
|
msgstr "តួលេខដែលសំខាន់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
|
msgstr "ចំនួនតួលេខដែលមានន័យនៅក្នុងលេខ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "គំលាតគំរូ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
|
msgstr "ចំនួនសរុបដែលចំនួនខ្ទង់នៃរង្វាស់អាចប៉ានស្មានបាន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
|
msgstr "ការបញ្ឈប់ជាបណ្តោះអាសន្ន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
|
msgstr "ល្បាយវិសភាគដែលមានរូបធាតុរាវ និងរឹង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alloys"
|
|
|
msgstr "សំណលោហ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
|
msgstr "រូបធាតុសុទ្ធដែលមានធាតុច្រើនក្នុងសំណុំសមាមាត្រ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
|
msgstr "កាំរស្មីអាល់ហ្វា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំរស្មីបានកើតឡើងពីអានុភាពតូចនៃអាហ្វា ការកើតឡើងនៃប្រូតុង "
|
|
|
"និងណឺត្រុងចំនួនពីរ "
|
|
|
"ដែលពួកវាបានបញ្ចេញកំដៅពីអាតូមនៃបណ្តាធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
msgstr "អាតូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
|
"kind are called an Element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អាតូមមិនអាចបំបែកដោយប្រតិកម្មគីមីបានទេ និងសង់ប្លុកនៃរូបធាតុ ។ "
|
|
|
"ធាតុនៃភេទតែមួយហៅថា ធាតុ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electron"
|
|
|
msgstr "អេឡិចត្រុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proton"
|
|
|
msgstr "ប្រូតុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
|
msgstr "ណឺត្រុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
|
msgstr "នុយក្លេអ៊ុសអាតូម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
|
"are found."
|
|
|
msgstr "តូច ចំណុចកណ្ដាលដែលមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ដែលប្រូតុងនិងណឺត្រុងនៅ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
|
"isotope mix is given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ម៉ាស់អាតូម ម៉ាស់អាតូមកាបូនដែលយកចេញពីមាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ "
|
|
|
"ក្នុងធាតុដែលមានអ៊ីសូតូបផ្សេងគ្នាបានផ្ដល់នូវម៉ាស់ជួរកណ្ដាលនៃល្បាយអ"
|
|
|
"៊ីសូតូប ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotope"
|
|
|
msgstr "អ៊ីសូតូប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ៊ីសូតូបជាទម្រង់ធាតុគីមីដែលមានចំនួនអាតូមិច Z ដូចគ្នា "
|
|
|
"ប៉ុន្តែម៉ាសអាតូមិច A ខុសគ្នា ។ "
|
|
|
"ពាក្យអ៊ីសូតូបមានន័យថាទីតាំងវាដូចគ្នាមកពីធាតុអ៊ីសូតូបទាំងអស់មានទីតាំ"
|
|
|
"ងដូចគ្នាក្នុងតារាងខួមនៃធាតុគីមី ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spin"
|
|
|
msgstr "បង្វិល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបង្វិលជាសជ្ឈន្តិកកំលាំងរុញច្រានដែលមានច្រើនជ្រុងបានតភ្ជាប់ជាមួយអាន"
|
|
|
"ុភាពដ៏សែនតូចមួយ ។ "
|
|
|
"វាជាបាតុភូតគ្រឿងម៉ាស៊ីនដែលត្រឹមត្រូវមួយដោយគ្មានភាពស្រដៀងគ្នាក្នុងចំ"
|
|
|
"ណាច់ថ្នាក់គ្រឿងម៉ាស៊ីន ។ "
|
|
|
"ដោយឡែកចំណាត់ថ្នាក់កំលាំងរុញច្រានដែលមានច្រើនជ្រុងកើងឡើងពីការបង្វិលវត្"
|
|
|
"ថុដែលបានពង្រីក ការបង្វិលមិនបានតភ្ជាប់ជាមួយការបង្វិលម៉ាសខាងក្រៅ "
|
|
|
"ប៉ុន្តែវាជាសជ្ឈន្តិកដើម្បីបំបែកធាតុដោយខ្លួនវា ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មេដែកនៃវត្ថុបច្ចុប្បន្នជាវ៉ិចទ័រដែលទាក់ទង "
|
|
|
"និងតម្រៀបកំម្លាំងបង្វិលក្នុងវាលមេដែកដែលធ្លាប់បានប្រើតាមវត្ថុទៅវ៉ិច"
|
|
|
"ទ័រវាលដោយខ្លូនវា ។ វាបានវាស់ជាឯកត្តានៃម៉ាញ៉េតូនុយក្លេអ៊ែ "
|
|
|
"μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
|
|
|
"JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
|
msgstr "របៀបបំបែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
|
"nuclide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"របៀបបំបែកពណ៌នាវិធីពិសេសដែលភាគល្អិតបំបែក ។ "
|
|
|
"សម្រាប់ការបំបែកធាតុវិទ្យុសកម្ម (ការបំបែកនុយគ្លីដ) របៀបបំបែកគឺ ៖[br] -> "
|
|
|
"ការបំបែកអាលហ្វា(ការផ្សាយនៃនុយក្លេអ៊ុសអេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] ការបំបែក (ការផ្សាយនៃអេឡិចត្រុង)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] ការបំបែក (ការផ្សាយនៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> "
|
|
|
"ការចាប់យកអេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការផ្សាយប្រូតុង [br] -> "
|
|
|
"ការផ្ទុះដោយខ្លួនឯង [br] "
|
|
|
"របៀបបំបែកជាធម្មតាធ្វើឲ្យលើសលុបសម្រាប់នុយគ្លីដពិសេស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
|
msgstr "ថាមពលបំបែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
|
msgstr "ថាមពលបំបែកគឺជាថាមពលដែលបញ្ចេញដោយការបំបែកនុយក្លែអ៊ែរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
|
msgstr "នុយគ្លីដ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
|
msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotone"
|
|
|
msgstr "អ៊ីសូតូន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
|
msgstr "អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobars"
|
|
|
msgstr "អ៊ីសូបារ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
|
msgstr "នុយគ្លីដពីរជាអ៊ីសូតូន បើពួកវាមានណឺត្រុងជាចំនួន N ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobar"
|
|
|
msgstr "អ៊ីសូបារ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
|
"neutrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ៊ីសូបារជា នុយគ្លីដ មានចំនូនម៉ាស់ដូចគ្នា ឧទាហរណ៍ ផលបូកប្រូតុង បូកនឹង "
|
|
|
"ណឺត្រុង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរជា មេតាថិតថេរឬអ៊ីសុម៉ែរនៃអាតូម "
|
|
|
"ដោយសារតែកំលាំងនៃប្រូតុងឬ ណឺត្រុងក្នុងគ្រាប់របស់វា "
|
|
|
"ដូច្នេះវាទាមទាឲ្យផ្លាស់ប្តូរក្នុងការបង្វិលជាមិនសិនទើបវាអាចផ្សាយថាម"
|
|
|
"ពលខាង ក្រៅរបស់វាបាន ។ They decay to lower energy states of the nuclide "
|
|
|
"through two isomeric transitions:[br] -> γ- emission (emission of a "
|
|
|
"high-energy photon)[br] -> internal conversion (the energy is used to ionize "
|
|
|
"the atom)[br] Contrast this with the definition of a chemical isomer, the more "
|
|
|
"common use of the word. Also contrast with the meaning of isotope, in which the "
|
|
|
"difference is the number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a "
|
|
|
"particular atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms "
|
|
|
"with more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
|
|
|
"placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is "
|
|
|
"sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
|
|
|
"[sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
|
msgstr "កាំរស្មីបេតា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
|
"elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំរស្មីដែលមានអេឡិចត្រុងដែលត្រូវបានបញ្ចេញពីអាតូមនៃធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អេឡិចត្រុងគឺជាភាគល្អិតនៃអាតូមរងដែលមានម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 គ.ក្រ និងបន្ទុកអវិជ្ជមាននៃ [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រូតុងគឺជាភាគល្អិតនៃអាតូមរងដែលមានម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ "
|
|
|
"និងបន្ទុកវិជ្ជមាននៃ[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] "
|
|
|
"C ដែលកើតមានក្នុងនុយក្លេអ៊ុសនៃអាតូម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ណឺត្រុងគឺជាភាគល្អិតនៃអាតូមរងដែលមានម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ "
|
|
|
"ដែលកើតមានក្នុងនុយក្លេអ៊ុសនៃអាតូម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
|
msgstr "កាំរស្មីកាតូត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
|
"diode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
|
"diode."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
|
msgstr "កាំអ៊ីយ៉ុង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំអ៊ីយ៉ុងគឺជាកាំនៃអាតូមដែលមានបន្ទុក ដែលត្រូវបានហៅថា អ៊ីយ៉ុង ។ "
|
|
|
"អ៊ីយ៉ុងអាចមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន ។ "
|
|
|
"បន្ទុកអ៊ីយ៉ុងដែលអ្នកអាចមើលឃើញកាំរបស់វា ត្រូវបានបង្ហាញក្នុង Kalzium "
|
|
|
"ផងដែរ ។ "
|
|
|
"អ៊ីយ៉ុងវិជ្ជមានមានអេឡិចត្រុងក្នុងស្រទាប់របស់វាមានតិចជាងអាតូម "
|
|
|
"តែអ៊ីយ៉ុងអវិជ្ជមានមានអេឡិចត្រុងច្រើនជាង ។ ហេតុដូច្នេះ "
|
|
|
"អ៊ីយ៉ុងវិជ្ជមានមានកាំតូចជាងអាតូមរបស់វា និងផ្សេងទៀត ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "កាំ Van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
|
"in crystals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំ van der Waals "
|
|
|
"នៃអាតូមជាកាំរបស់ស្វែរដែលអាចត្រូវបានប្រើជាគំរូអាតូមសម្រាប់គោលបំណ"
|
|
|
"ងជាច្រើន ។ ពហុកម្ម Van der "
|
|
|
"បានកំណត់ពីរង្វាស់អាតូមិកចន្លោះរវាងគូរនៃអាតូម unbonded ក្នុងកែវចរណែ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំអាតូមគឺជាចម្ងាយពីនុយក្លេអ៊ុសអាតូមទៅគន្លងអេឡិចត្រុងថេរខាងក្រៅបំផុត"
|
|
|
"នៅក្នុងអាតូមដែលមានលំនឹង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កាំកូវ៉ាឡង់ក្នុងគីមីវិទ្យាត្រូវគ្នាទៅនិងចម្ងាយពាក់កណ្ដាលរវាងនុយគ្លីដ"
|
|
|
"អាតូមដូចគ្នាពីរ ដែលរុំដោយចំណងកូវ៉ាឡង់ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
|
msgstr "កែវពង្រីក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កែវពង្រីកជាកែជាកញ្ចក់មូលដែលមានវិមាត្រចំណុះ៥ ស.ម - ១០ "
|
|
|
"ស.មដែលត្រូវបានប្រើក្នុងបច្ចេកទេសពិសោធន៍ខុសៗគ្នាare used in the various "
|
|
|
"experimental techniques. The border is bent upwards to allow the watchglass to "
|
|
|
"hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. The evaporation "
|
|
|
"can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses "
|
|
|
"can also be used to cover petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are "
|
|
|
"suited to weighing small amounts of matter or alternatively drying them in the "
|
|
|
"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' "
|
|
|
"protection glass which was often domed."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សម្ងួត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spatula"
|
|
|
msgstr "ខ្នោស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"វែកកូរជាឧបករណ៍ក្នុងមន្ទីពិសោធន៍សម្រាប់កោសចេញ និងដឹកជញ្ជូនធាតុគីមី ។ "
|
|
|
"វត្ថុធាតុដើមដែលពួកគេបានបង្កើត (ឧទាហរណ៍ ដែក ទីតាននិងផ្លាទីន) "
|
|
|
"និងការរចនារបស់ពួកវា(ឧទាហរណ៍ វែកកូរសំប៉ែតឬ ស្លាបព្រាកូរ) "
|
|
|
"អាចមានខុសៗគ្នា ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
|
msgstr "ការបញ្ចេញកាំរស្មីតាមម៉ាស៊ីនបូមទឹក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបញ្ចេញកាំរស្មីតាមម៉ាស៊ីនបូមទឹកមានបំពង់ពីរហើយ មួយសម្រាប់ចេញហើយ "
|
|
|
"មានបំពង់ពីរនៅខាងក្នុង ។ បូមទឹកចូលបំពង់បាញ់ទឹកក្រោមសម្ពាធខ្យល់ពេញ "
|
|
|
"ក្រៅពីក្បាលទុយយោចូលក្នុងបំពុងដែលធំជាងក្បាលទុយយោ ។ "
|
|
|
"ហេតុដូច្នេះការបញ្ចេញកាំរស្មីតាមទឹកបានយកខ្យល់ចេញ ឬ "
|
|
|
"វត្ថុរាវពីការចូលលើកទីពីរ ។"
|
|
|
"<br> មូលហេតុនេះបណ្តាលមកពីសម្ពាធខ្យល់អវិជ្ជមានក្នុងការសម្ងួតវត្ថុរាវ ។ "
|
|
|
"ដូច្នេះវាជាកម្មវិធីប្រតិកម្មសម្ងួតទឹក ។ "
|
|
|
"មានន័យថាវត្ថុសម្ងួតខុសៗគ្នាត្រូវបានស្រូបជំនួសការចាប់ផ្តើមច្រានចេញ ។ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
|
msgstr "ប្រដាប់ស្ទង់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាមួយប្រដាប់ស្ទង់លិបិក្រមដំណើរងាកនៃកាំរស្មីរបស់ខ្សែមេឌៀអុបទិកត្រូវប"
|
|
|
"ានកំណត់ ។ "
|
|
|
"បើលិបិក្រមដំណើរងាកកាំរស្មីនៃធាតុគីមីត្រូវបានប្រើបន្ទាប់ពីធ្វើសំយោគ"
|
|
|
"ដើម្បីកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់គំរូឬត្រួតពិនិត្យជោគជ័យរបស់សំយោគ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mortar"
|
|
|
msgstr "ត្បាល់បុក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ត្បាល់បុកត្រូវបានប្រើសម្រាប់បុកសារធាតុរឹង ។ "
|
|
|
"វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើសភាគកម្មល្បាយម្សៅដោយបុក ។ "
|
|
|
"ឧបករណ៍រាងដំបងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអង្រែត្រូវបានប្រើជាមួយត្បាល់សម្រ"
|
|
|
"ាប់បុក ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
|
msgstr "រមូរកំដៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កំដៅរមូរត្រូវបានប្រើសម្រាប់កំដៅ flasks និងកុងតឺណ័រផ្សេង ទៀត ។ "
|
|
|
"កំដៅរមូរភាគច្រើនអាចតភ្ជាប់ជាមួយប្រដាប់ស្ទង់កំដៅ ដូច្នេះកំដៅ "
|
|
|
"និងមិនត្រូវបានហួសពីសីតុណ្ហភាពដែលបានកំណត់សឡើយ ។ "
|
|
|
"វាអាចប្រើកំដៅរមូរក្នុងវាលម៉ាញ៉េទិកសម្រាប់កូរវត្ថុរាចជាមួយឧបករណ៍ម៉ាសញ"
|
|
|
"៉េទិច ។ការនេះ និងធ្វើវត្ថុរាវដែលដូចគ្នាក្នុងក្រុមសីតុណ្ហភាព "
|
|
|
"និងសមភាព ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
|
msgstr "ក្រវិលឆ្នុក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
|
"instruments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កុងតឺណ័រធំៗដូចជាដបមូល flasks ត្រូវបានដាក់ជាកងដែលបាន "
|
|
|
"បង្កើតជាដបឆ្នុកសមត្ថភាពខ្សោយ "
|
|
|
"ជាមួយលក្ខណៈដាច់ដោយឡែកពីគ្នាយ៉ាងល្អដើម្បីការពារឧបករណ៍មួយចំនួនឆាបខូច ។"
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
|
msgstr "បំពុងសម្រក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ទម្លាក់ជីវឡាវអាចត្រូវបានប្រើជម្រុះវត្ថុរាវចេញយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ "
|
|
|
"អ្នកអាចពិនិត្យល្បឿនជម្រុះជាមួយសន្ទះបិទបើក ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
|
msgstr "ការបំបែកជីវឡាវចេញពីគ្នា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
|
msgstr "សាកល្បងបំពង់បង្ហូរចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបង្ហូរចេញនេះ "
|
|
|
"អាចមកជាមួយយ៉ាងងាយពេលអ្នកចង់សាកល្បងចំនួនតូចនៃធាតុគីមី "
|
|
|
"ក្នុងជួរដេកឬ បើអ្នកសាកល្បងសម្ងួត ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
|
msgstr "Vortexer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ vortexer "
|
|
|
"សម្រាប់សារធាតុដែលគេប្រើសម្រាប់ធ្វើឲ្យមានប្រតិកម្មត្រូវបានរកឃើញក្នុ"
|
|
|
"ងបន្ទីពិសោធន៍ ។កុងតឺណ័រមានវត្ថុរាវត្រូវបានធ្វើឲ្យដូចគ្នាត្រូវបានដា"
|
|
|
"ក់ក្នុងវេទិកា ។ The platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at "
|
|
|
"which point a contact sensor is activated. In this way extremely small volumes "
|
|
|
"of fluid can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a "
|
|
|
"centrifuge, used to separate fluids."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
|
msgstr "លាងដប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដបទាំងអស់នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់គោលបំណងច្រើន ។ "
|
|
|
"ក្នុងបណ្តាមន្ទីពិសោធន៍មួយចំនួនជាធម្មតាដបពោរពេញដោយទឹកអំបិល អាស៊ីដឬ "
|
|
|
"វត្ថុរាវផ្សេងទៀតដែលត្រូវប្រើ ។ "
|
|
|
"ដែលពួកវាបង្កើតឡើងយ៉ាងងាយដើម្បីអនុវត្តវត្ថុរាវបើអ្នកមិនត្រូវការវាស់"
|
|
|
"ចំនួនត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
|
msgstr "បង្ហួតរ៉ូតារី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
|
"decreased."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បង្ហួតរ៉ូតារីកើតឡើងជុំវិញដបមានកស្តួចក្នុងទឹកក្តៅ "
|
|
|
"ដែលត្រូវបានរចនាដើម្បីបង្ហួតយកទឹកសម្រាប់រំលាយធាតុដទៃ ។ "
|
|
|
"ដបមានកស្តួចត្រូវបានបង្វិលហើយ "
|
|
|
"ប្រមូលទឹកសម្រាប់រំលាយធាតុដទៃក្រោមសុញ្ញអាកាសដើម្បីធ្វើឲ្យខាប់ "
|
|
|
"និងដាក់ឲ្យស្រក់ក្នុងដប កស្តួចធ្វើឲ្យខាប់ ។ "
|
|
|
"តាមវិធីនេះដំណោះស្រាយអាចត្រូវបានប្រមូលផ្តុំឬ បន្សុទ្ធ ។ "
|
|
|
"តាមការភ្ជាប់ជាមួយសុញ្ញាអាកាសុpump, the air pressure and therefore the "
|
|
|
"boiling point of the fluid can be decreased."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
|
msgstr "ការធ្វើឲ្យឧស្ម័នត្រឡប់មកជាកកវិញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ត្រឡប់កុងដង់សាទ័រវត្ថុរាវឡើងវិញដើម្បីដំណើរការ "
|
|
|
"ថាតើឧស្ម័នបានផលិតដោយការដុតកំដៅត្រង់ណាត្រូវបានប្រមូលផ្តុំលើកុងដង់សា"
|
|
|
"ទ័រ ។ វត្ថុរាវបានកករហូតដល់ឧស្ម័នកកហើយ រត់ត្រឡប់ទៅវត្ថុរាជដើមវិញ ។ "
|
|
|
"ជាធម្មតាវាដាក់ក្នុងកែវមូលឬ ដកមួយចំនួនផ្សេងទៀត ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
|
msgstr "បំពង់កែវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បំពង់កែវត្រូវបានប្រើសម្រាប់បំពេញ pipettes ។ "
|
|
|
"វាផលិតសម្ពាធខ្យល់អវិជ្ជមានដែលបង្កើតជាវត្ថុរាវក្នុងបំពុងមួយនេះ ។ "
|
|
|
"បើបំពង់កែវមួយសម្រាប់ដាក់ខ្យល់ត្រឡប់ក្នុងវត្ថុរាវក្នុងកែវមូលវានឹង "
|
|
|
"រត់ក្រៅបំពុង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
|
msgstr "បំពុងពិសោធន៍"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ក្នុងការសាកល្បងប្រតិកម្មបំពង់តូចឬ បន្ទប់ពិសោធន៍ត្រូវបានបង្ហាញ ។ "
|
|
|
"មានប្រភេទបំពង់ខុសគ្នាជាច្រើន ។ ឧទាហរណ៍ "
|
|
|
"បន្ទាត់តភ្ជាប់មួយចំនួនត្រូវបានឆ្លាក់ដោយរង្វាស់ទឹកអាស៊ីដ "
|
|
|
"ហើយមួយចំនួនទៀតធ្វើឲ្យរឹងអាចប្រើបានយូរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
|
msgstr "វែនតាសម្រាប់ការពារភ្នែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
|
"base chemicals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មន្ទីពិសោធន៍មួយចំនួនបានទទូចថាមនុស្សគ្រប់គ្នាត្រូវពាក់វែនតាសម្រាប់ការព"
|
|
|
"ារភ្នែក ។ បើគ្មានពួកវា "
|
|
|
"វាគ្រោះថ្នាក់ណាស់ក្នុងការដែលធ្វើការជាមួយធាតុគីមីជាច្រើន ។ ជាធម្មតា "
|
|
|
"កញ្ចក់គឺជាប្លាស្ទីកប្រភេទពិសេសដែលការពារអ្នកពីផលប៉ះពាល់មេកានិក "
|
|
|
"និងធាតុគីមីដូចជា អាស៊ីដ និងបាស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
|
msgstr "ដបតូចដែលមានបាតមូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
|
"placed on a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កែវតូចដែលមានបាតរាងមូលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ប្រតិកម្មជាច្រើន ។ "
|
|
|
"ហើយវាមួយចំនួនអាចត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅនឹង "
|
|
|
"ធាតុផ្សេងៗទៀតជាច្រើនជាទឹកកបង្ហាញលើដបតូច ។ "
|
|
|
"ជាមួយទម្រង់ឆ្មុកដបពួកវាអាចបង្ហាញលើតារាង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
|
msgstr "ពេញបំពង់កែវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
|
"volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"វាមិនមែនជាបមពង់កែត្រឹមត្រូវទេ "
|
|
|
"បំពង់កែវពេញបានតែបង្កើតកម្រិតច្បាស់លាស់តែមួយប៉ុណ្ណោះ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
|
msgstr "បំពុងសម្ងួត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
|
"in the atmosphere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មានប្រតិកម្មជាច្រើនដែលត្រូវការរក្សាទឹកទុក ។ "
|
|
|
"ដើម្បីធ្វើដូចនេះបានត្រូវប្រើបំពង់សម្ងួតដែលស្រូបសំណើមខ្យល់នៃធាតុគី"
|
|
|
"មីដើម្បីស្រូបយកទឹកក្នុងបរិយាកាស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
|
msgstr "តង្កាប់ចាប់បំពង់ពិសោធន៍"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាមួយតង្កាប់ចាប់បំពង់ពិសោធន៍ "
|
|
|
"អ្នកអាចចាប់បំពង់ពិសោធន៍ឲ្យជាប់យ៉ាងងាយស្រួល ។ "
|
|
|
"បើអ្នកប្រើឧបករណ៍ភ្ជាប់ វានឹងមានចម្ងាយសុវត្ថិភាពរវាងដៃ "
|
|
|
"និងបំពង់ពិសោធន៍ ពេលបំពង់ក្ដៅ "
|
|
|
"បើវានៅពេលដែលអ្នកកាន់បំពង់ពិសោធន៍ដាក់ពីលើអណ្ដាតភ្លើង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
|
msgstr "បំពង់សម្រាប់វាស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ក្នុងបំពង់សម្រាប់វាស់ "
|
|
|
"អ្នកអាចបំពេញនូវវត្ថុរាវដែលជាប់ទាក់ទងមួយចំនួនដោយជាក់លាក់ ។ "
|
|
|
"មិនតែប៉ុណ្ណោះ បំពង់អនុញ្ញាតឲ្យរូបធាតុភាគល្អិតលិចចុះ ។ ដោយធ្វើដូចនេះ "
|
|
|
"អ្នកអាចបំបែកភាគល្អិតពីវត្ថុរាវដោយសម្រិត ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
|
msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
|
"or bases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាមួយទែរម៉ូម៉ែត្រ អ្នកអាចកំណត់សីតុណ្ហភាពនៃសំណាកបាន ។ "
|
|
|
"នៅក្នុងទីពិសោធន៍ គេប្រើទែរម៉ូម៉ែត្រពិសេស "
|
|
|
"ដែលអាចត្រូវបានប្រើក្នុងអាស៊ីដ ឬ បាសថែមទៀតផង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
|
msgstr "របារកូរម៉ាញ៉េទិច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"របាំងកូរម៉ាញ៉េទិចជាអង្គធាតុគ្មានកំលាំងដែលខ្ពស់នៃធាតុគីមី "
|
|
|
"ដែលមានរបាំងម៉ាញ៉េទិចតូច ។ "
|
|
|
"គ្រឿងកំដៅដែលបានសាងសង់ក្នុងមេដែកដែលវាអាចបង្វិលបាន ។នេះជាមូលហេតុនៃ"
|
|
|
"ការកម្រើករបាដើម្បីបង្វិល និងល្បាយដែលបានធ្វើឲ្យដូចគ្នា ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
|
msgstr "អ្នកទៅយករបារង្វិលម៉ាញ៉េទិច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
|
"stir bars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាមួយអ្នកទៅយករបាបង្វិលម៉ាញ៉េទិច "
|
|
|
"អ្នកអាចយករបាបង្វិលម៉ាញ៉េទិចជាច្រើនចេញពី កុងតឺន័រ ។ "
|
|
|
"អ្នកទៅយកជារបារដែលមានមេដែកនៅខាងចុច "
|
|
|
"ជាមួយការស្រូបទាញរបារបង្វិល ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette"
|
|
|
msgstr "បំពង់កែវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បំពង់កែវត្រូវបានប្រើសម្រាប់ណែនាំពីគុណភាពរបស់វត្ថុរាវដ៏តូចមួយក្នុង"
|
|
|
"ទីពិសោធន៍ ។ បំពង់កែវបានក្រិតមាត្រដ្ឋាន "
|
|
|
"និងបន្ទាត់ត្រូវបានប្រើជាដំណក់វត្ថុរាវ ។ "
|
|
|
"ការតម្រៀបបំពង់កែវទាំងពីរត្រូវបានក្រិតតាមខ្នាតនៃវត្ថុរាវដែលមានសីតុណ្ហ"
|
|
|
"ភាព២០ ដឺក្រេសេ (បានចុះហត្ថលេខាដោយ \"Ex.\") ។ "
|
|
|
"បើពេលវេលាបញ្ហូចេញត្រូវបានបង្ហាញលើបំពង់កែវ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
|
msgstr "ដបតូចដែលមានរាងសាជី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដកនេះត្រូវបានដាក់ឈ្មោះបន្ទាប់ពីអ្នកគីមី Emil Erlenmeyer (១៨២៥-១៩០៩) "
|
|
|
"ដែលមិនមែនជាកែវវែងដែលមានចង្អួរនៅមាត់ដែលបានបញ្ច្រាស់ត្រឡប់ទីតាំងកែវ"
|
|
|
"រាងសាជី និងដបដែលមានរាងជាបំពង់ ។ "
|
|
|
"មានប្រភេទនៃដបដែលមានរាងសាជីខុសៗគ្នាក្នុងកម្មវិធីទីពិសោធន៍ "
|
|
|
"ដែលមានទម្រង់កទូលាយ ។ "
|
|
|
"អាស្រ័យលើដបតូចៗដែលច្បាស់លាស់ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យការតភ្ជាប់ទៅកាន់កុងតឺន័"
|
|
|
"រផ្សេងទៀតកាន់តែល្អ ។ \n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tដបមានកតូចចង្អៀតប្រើសម្រាប់កាត់បន្ថយបហន្តរាយនៃការខាតបង់វត្ថុរាច"
|
|
|
" ជាពិសេសពេលវាកំពុងពុះឬ កំឡុងពេលប្រតិកម្មដែលរញ្ជួយមាតិកា ។ \n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tដបមានរាងសាជីប្រើសម្រាប់លាយវត្ថុរាវឬ "
|
|
|
"ការកកើតឡើងនៃប្រតិកម្មតាមការបង្វិលឬ អង្រួនឧទាហរណ៍ "
|
|
|
"ដបមានរាងសាជីជាពិសេសសម្រាប់អ្នកបង្វិលម៉ាញ៉េទិច "
|
|
|
"ចាប់តាំងពីវាអាចទុកលើវេទីការបង្វិលដោយផ្ទាល់ ។ "
|
|
|
"ដបតូចដែលមានរាងមូលបាត តាមកម្រិតពណ៌ "
|
|
|
"ត្រូវបានដាក់លើរង្វង់ឆ្នុកដប ។\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
|
msgstr "បាសដែលប្រេកង់លើសពី២០គីឡូអែក្ស៍ឡើង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចំពោះប្រតិកម្មគីមីមួយចំនួន "
|
|
|
"វាជាការសំខានណាស់ដែលប្រើទឹកសម្រាប់រំលាយវត្ថុដទៃទៀតជាឧស្ម័ន ។ "
|
|
|
".ដើម្បីសម្រេចបានប្រតិកម្មនេះ "
|
|
|
"ត្រូវការពេលវេលាមួយចំនួនក្នុងបាសដែលប្រេកង់លើសពី២០គីឡូអែក្ស៍ឡើងទៅ ។ "
|
|
|
"ឆ្លងកាត់ប្រកង់សំឡេងខ្ពស់ចំហាយចាក់សោខាងក្រៅ និងការលេចឡើង ។ "
|
|
|
"បែបបទនេះហៅថា ការកំដៅយកឧស្ម័នចេញ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
|
"dome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
|
"dome."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
|
msgstr "ស្ពានសម្រាប់ការចំហុយយកញើស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
|
"distillation bridge."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដើម្បីបំបែកល្បាយមួយអ្នកអាចប្រើការចំហុយយកញើសក្នុងចំណោមល្បាយផ្សេងទៀត ។"
|
|
|
" ការចំហុយយកញើសតាមរបៀបរវាងផើងពី ។ "
|
|
|
"ក្នុងផើងមួយមានល្បាយដែលបានបំបែកហើយ។ "
|
|
|
"ដោយឆ្លងកាត់ការកំដៅឧស្ម័នឆ្លងកាត់ស្ពាន។ "
|
|
|
"នៅចុងនៃស្ពានដំណាក់កាលឧស្ម័នត្រូវបានបង្កកម្តងទៀតហើយ "
|
|
|
"សម្រក់វាក្នុងដបតូចរាងមូល ។ តាមក្បួន "
|
|
|
"ស្ពានត្រូវបានកកដោយលំហូរត្រឡប់ ។ "
|
|
|
"ដើម្បីបន្ថេមជាញឹកញាប់មានប្រដាប់ស្ទង់កំដៅលើស្ពានកំដៅយកញើស ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syringe"
|
|
|
msgstr "ស៊ីរ៉ាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
|
"reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"សឺរាំងមានពីរផ្នែក ៖ បំពង់កែវ និងប្រហោងកែវ ។ "
|
|
|
"ជាធម្មតាបំពង់ទាំងពីរនេះបង្កើតឡើងពីកែវ ។ "
|
|
|
"ឧស្ម័នអណ្តែតក្នុងបំពង់កែវ ។ សឺរាំង ជាប្រព័ន្ធបិទជិត ។ នេះ "
|
|
|
"អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់វាស់កម្រិត ពេលមានប្រត្តិកម្ម ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
|
msgstr "ការបំបែកកែវវែងដែលមានមាត់តូច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ការបំបែកចុងក្រោយបួនដង "
|
|
|
"កម្មវិធីបំបែកអ្នកអាចដាក់វាទាំងបួននោះក្នុងពែងតូចៗចំនួនបួន ។ "
|
|
|
"ខណៈពេលដែលកំពុងចំហុយយកញើស អ្នកអាចប្រដាប់បំបែក ៦០ ដឺក្រេបន្ទាប់ពី "
|
|
|
"មានសីតុណ្ហភាព ។ វិធីនេះ "
|
|
|
"នៅចុងបញ្ចប់នៃការចំហុយយកញើសគ្រាប់ពែងទាំងបួនដែលមានវត្ថុរាវក្នុងវា"
|
|
|
" ។អាចស្រ័យលើចំណុចនៃការដុតចម្រាញ់យកវត្ថុរាវចេញ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Burner"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សម្រាប់ដុត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
|
"capability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មានប្រដាប់ដុតច្រើនប្រភេទ ។ រូបភាពបង្ហាញពីប្រដាប់ដុត Teclu- ។ "
|
|
|
"ប្រភេទនីមួយៗបានបញ្ជាក់ពីការប្រើ ។ "
|
|
|
"ពួកវាផ្លាស់ប្តូរក្នុងសីតុណ្ហភាពកម្រិតខ្ពស់ "
|
|
|
"និងសម្មតិភាពដុតកំដៅទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
|
msgstr "គម្របម៉ាស៊ីនស្រង់ចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មន្ទីពិសោធន៍ជាច្រើនប្រើប្រើម៉ាស៊ីនចម្រោះ ។ "
|
|
|
"ពួកវាច្រោះឧស្ម័នពីប្រត្តិកម្មគីមី "
|
|
|
"និងម៉ាស៊ីនបូមសម្អាតខ្យល់ចេញពីអាគារ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
|
msgstr "កុងតាក់ប្រដាប់ស្ទង់កំដៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ទាក់ទងនឹង ប្រដាប់ស្ទង់កំដៅមានភាពខុសៗគ្នាពីប្រដាប់ស្ទង់កំដៅ "
|
|
|
"ដោយសារតែសីតុណ្ហភាពបច្ចុប្បន្នរបស់វា ។ "
|
|
|
"ដូចជាប្រដាប់ស្ទង់កំដៅត្រូវបានតភ្ជាបជាមួយ និងប្រដាប់ដុតកំដៅ "
|
|
|
"coild ។ ចំណាំថា "
|
|
|
"គោលបំណងរបស់សីតុណ្ហភាពបានធ្វើការទំនាក់ទំនងជាមួយប្រដាប់ស្ទង់កំដៅដែល "
|
|
|
"និងបង្កើតប្រដាប់ដុតកំដៅ coild ឲ្យបញ្ឈប់កំដៅ ។ "
|
|
|
"មិនដូច្នោះទីពិសោធន៍វាអាចមានសីតុណ្ហភាពថេរ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clamps"
|
|
|
msgstr "អង្គំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាមួយនិងអង្គំ ដូចដែលត្រូវបានប្រើក្នុងមន្ទីរពិសោធន៍ "
|
|
|
"អ្នកអាចទប់វត្ថុគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់ជាប់យ៉ាងងាយស្រួល ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
|
msgstr "ក្រដាស Litmus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មានមធ្យោបាយជាច្រើនដើម្បីវាស់តម្លៃ pH នៃសូលុយស្យុង ។ ជាមួយនិងក្រដាស់ "
|
|
|
"litmus វាងាយស្រួលក្នុងការទទួលបាននូវតម្លៃជាក់លាក់របស់ pH ។ "
|
|
|
"ពណ៌ចង្អុលប្រាប់ពីតម្លៃ ។ បើអ្នកត្រូវការតម្លៃជាក់លាក់អ្នកអាចប្រើ "
|
|
|
"pH-Meter ដែលប្រើអគ្គីសនីនៃសូលុយស្យុង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
|
msgstr "ជាវឡាយដែលមានមាត់ខ្លី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជាវឡាវត្រូវបានប្រើក្នុងទីពិសោធន៍ដើម្បីបំពេញថាមពលក្នុងអ្វីមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Buret"
|
|
|
msgstr "បំពង់កែវប្រើសម្រាប់វាស់ឬ ស្ទង់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បំពង់កែវប្រើសម្រាប់វាស់ឬ "
|
|
|
"ស្ទង់ត្រូវបានប្រើសម្រាប់កំណត់ទឹកលោហៈទៅវត្ថុរាវ ។ "
|
|
|
"បំពង់កែវប្រើសម្រាប់ឬ "
|
|
|
"ស្ទង់បានបញ្ជាក់ក្រិតនៃវត្ថុរាវយ៉ាងច្បាស់លាស់ ។ "
|
|
|
"ខាងក្រោមនេះជាកុងតឺន័រត្រូវបានជំនួសដោយដបកែវតូចមានរាងសាជី ។ "
|
|
|
"បើកសន្ទះបើករបស់វត្ថុរាវក្នុងកុងតឺន័រនឹង ត្រូវបានកំណត់យកទឹកលោហៈ ។ "
|
|
|
"គុណភាពខ្ពស់នៃបំពង់កែវប្រើក្នុងការវាស់ស្ទង់មានម៉ាស៊ីនបញ្ចេញខ្យល់ចោល"
|
|
|
"ដែលពួកវាងាយស្រួលក្នុងការបំពេញឡើងវិញជាមួយកម្រិតខាងក្រៅរបស់ "
|
|
|
"បំពង់កែវប្រើក្នុងការវាស់ស្ទង់the exact volume for which the buret is "
|
|
|
"calibrated."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beaker"
|
|
|
msgstr "កែវវែងមានចង្អូនៅមាត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
|
"titrations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កែវវែងមានចង្អូនៅមាត់ត្រូវបានប្រើច្រើនទីកន្លែងសម្រាប់ភារកិច្ចច្រើន "
|
|
|
"។ ពួកវាត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទុកធាតុគីមីដើម្បីធ្វើប្រតិកម្មគីមី ។ "
|
|
|
"ពួកវាក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទឹកលោហៈធាតុផងដែរ ។ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
msgstr "DSC (Differencial កំពុងវិភាគវិធីស្ទង់កំដៅ)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
|
"or to describe them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" DSC វាស់លំហូរកម្រិតកំដៅនៃល្បាយមួយ ។ "
|
|
|
"តម្លៃនេះបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់លាស់សម្រាប់គ្រប់ប្រភេទរូបធាតុទាំងអស់ ។ "
|
|
|
"ដូច្នេះ DSC ត្រូវបានប្រើ សាធាតុគីមីដើម្បីពិពណ៌នាពីពួកវា ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
|
msgstr "បំពង់ Dewar "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បំពង់ dewar (ដបកែវតូវ dewar ) ត្រូវបានរចនា "
|
|
|
"ឡើងសម្រាប់ញែកកំដៅបានយ៉ាងល្អ ។ "
|
|
|
"គ្រោងរបស់វាបានសាងសង់ស្រទាប់ទ្វេរដងជាមួយ "
|
|
|
"ងសុញ្ញាអាកាសរវាងពីស្រទាប់ ។ ដោយសារតែមូលហេតុនេះពួកវាត្រូវបានe "
|
|
|
"approprioteសម្រាប់រក្សាវត្ថុរាវត្រជាក់ឬ ក្តៅទុក ។ ទែម៉ូម៉ែត្រs flawsk "
|
|
|
"ជាឧទាហរណ៍សម្រាប់បំពង់a dewar ។."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
|
msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
|
msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
|
msgstr "ប្រវែងរលក ៖ %1 nm"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
|
msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ ៖ %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
|
msgstr "ថាមពល ១ ៖%1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
|
msgstr "ថាមពល ២ ៖%1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេឡិចត្រុងទី ១ ៖%1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេឡិចត្រុងទី ២ ៖%1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
|
msgstr "ដំណាក់កាល ១ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
|
msgstr "ដំណាក់កាល ២ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
|
msgstr "J 1 ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
|
msgstr "J 2 ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
|
msgstr "នាំចេញវិសាលគមជារូបភាព "
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
|
msgstr "រក្សាទុកវិសាលគម"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
|
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកវិសាលគម"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:43
|
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
|
msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាព"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
|
msgstr "ប្រវែងរលក ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "ថាមពល ១, ថាមពល ២ ៖ %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "ដំណាក់កាល ១, ដំណាក់កាល ២ ៖ %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "វិសាលគមការផ្សាយនៃ %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "វិសាលគមការស្រូបយកនៃ %1"
|