You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

242 lines
9.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of imgalleryplugin.po to khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:33+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត​"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "វិចិត្រសាល​រូបភាព​សម្រាប់ %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "រូបរាង"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "រូបរាង​ទំព័រ"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "រូបភាព​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក ៖"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "បង្ហាញ​វិមាត្រ​រូបភាព"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "​ថត"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​​​ឯកសារ​ HTML ៖"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ HTML វិចិត្រសាល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ ។"
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "ការ​ហៅ​ថតរង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>ថាតើ​ថតរង​គួរ​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​វិ​ចិត្រសាល​រូបភាព​ ឬ​ក៏​អត់ ។"
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "ជម្រៅ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ថតនូវ​​កម្មវិធី​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព​នឹង​ឆ្លង​កាត់​ដោយ​​កំណត់​​ព្រំដែន​ខាង​លើ​សម្រាប់​ជម្រៅ​"
"ការហៅ​ខ្លួនឯង ។"
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដើម"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr "<p>វា​ធ្វើ​ការ​ចម្លង​រូបភាព​ទាំង​អស់​ ហើយ​វិចិត្រសាល​នឹង​សំអាង​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​ជំនួយ​ឲ្យ​រូពភាព​ដើម ។"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយាយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​មួយ​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​"
"ចំណង​ជើង​រង​ សម្រាប់​រូបភាព ។<p>សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ សូម​មើល​ជំនួយ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
"នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​នៅ​ទី​នេះ ។ ឯកសារ​អធិប្បាយ​មាន​ចំណង​ជើង​រង​សម្រាប់​រូពភាព ។ "
"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ឯកសារ​នេះ​គឺ ៖<p>FILENAME1:<br>សេចក្តី​ពិពណ៌នា<br><br>FILENAME2:<br>សេចក្តី​"
"អធិប្បាយ<br><br>និង​បន្តបន្ទាប់"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "​រូបភាព​តូច"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​សម្រាប់​រូបភាព​តូច"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "កំណត់​ជម្រៅ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា ៖"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​កម្មវិធី​ជំនួយ​បានទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ ។"
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "ការ​បង្កើត​វិចិត្រ​សាល​​រូបភាព​មួយ​​​ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូចៗ"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>ចំនួន​រូបភាព</i> ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>បាន​បង្កើត​នៅ</i> ៖ %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>ថត​រង</i> ៖"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"បាន​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
"%1\n"
" បាន​បរាជ័យ"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "​គីឡូបៃ"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1"