You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
179 lines
4.8 KiB
179 lines
4.8 KiB
# translation of kworldclock.po to Khmer
|
|
#
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:50+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
msgstr "សរសេរទាំងអស់ក្នុងឯកសារមួយដែលមានផែនទីពិត"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
msgstr "ឈ្មោះស្បែកដែលត្រូវប្រើ"
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
msgid "List available themes"
|
|
msgstr "រាយស្បែកដែលមាន"
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវសរសេរទៅកាន់"
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
msgstr "ទំហំផែនទីដែលត្រូវបោះចោល"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
msgstr "បន្ថែមទង់ក្រហម"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
msgstr "បន្ថែមទង់បៃតង"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
msgstr "បន្ថែមទង់ខៀវ"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
msgstr "បន្ថែមផ្ទាល់ខ្លួន..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
msgstr "យកទង់ចេញ"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
msgstr "យកទង់ទាំងអស់ចេញ"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "បន្ថែម..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
msgid "&Flags"
|
|
msgstr "ទង់"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
msgstr "នាឡិកា"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
msgstr "ស្បែកផែនទី"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
msgstr "បង្ហាញពន្លឺថ្ងៃ"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
msgstr "បង្ហាញទីក្រុង"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
msgstr "បង្ហាញទង់"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:138
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាយកទង់ទាំងអស់ចេញឬ ?"
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "យកទង់ចេញ"
|
|
|
|
#: about.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
msgstr "អំពីម៉ោងពិភពលោក TDE"
|
|
|
|
#: about.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE"
|
|
|
|
#: about.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr ""
|
|
"នេះជាកម្មវិធីកំសាន្តតូចមួយ សម្រាប់បង្ហាញពេលវេលារបស់កន្លែងនិមួយៗលើផែនដី ។\n"
|
|
"\n"
|
|
"រក្សាសិទ្ធ ៖ ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: about.ui:166 clock.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clock.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
msgstr "កែសម្រួលការកំណត់នាឡិកា"
|
|
|
|
#: clock.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
msgstr "សូមបញ្ចូលការកំណត់សម្រាប់នាឡិកា ។"
|
|
|
|
#: clock.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
msgstr "ចំណងជើង ៖"
|
|
|
|
#: clock.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖"
|
|
|
|
#: clock.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr ""
|