|
|
# translation of kcalc.po to Arabic
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Waseem Bakr <bakr@mit.edu>, 2001.
|
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:08+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bayazidi@arabeyes.org,,azawawi@emirates.net.ae,khaledhosny@eglug.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
|
msgstr "حاسبة كدى"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "الأساس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
msgstr "&ست عشرى"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
msgstr "تحويل الأساس إلى. الست عشرى."
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
msgstr "&عشري"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
msgstr "تحويل الأساس إلى العشري."
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
msgstr "&ثماني"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
msgstr "تحويل الأساس إلى الثماني."
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
msgstr "إثنائي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
msgstr "تحويل الأساس إلى ثنائى."
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
msgstr "&زاوية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
msgstr "اختر وحدة قياس الزوايا"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "درجات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "راديان - وحدة قياس الزوايا"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
msgstr "جراديان - وحدة أخرى لقياس الزوايا"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
msgstr "نمط المعكوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
msgstr "باقي القسمة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
msgstr "قسمة أعداد صحيحة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
msgstr "مقلوب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
msgstr "مضروب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "مربع"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
msgstr "أس ثلاثة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "جذر مربغ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
msgstr "جذر مكعب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
msgstr "س للقوة ص"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
msgstr "س أس 1/ص"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
msgstr "أزرار الإ&حصائات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
msgstr "أزرار علوم و&هندسة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
msgstr "أزرار العمليَات ال&منطقية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
msgstr "أزرار ال&ثوابت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
msgstr "أ&ظهر الكل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
msgstr "إ&خفاء الكل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
msgstr "القوَة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
msgstr "ضرب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
msgstr "زر الضرب مضغوط"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
msgstr "قسمة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
msgstr "طرح"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
msgstr "علامة عشرية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
msgstr "زر النقطة العشرية مضغوط"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
msgstr "النتيجة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
msgstr "زر علامة المساواة مضغوط"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
msgstr "استرجاع الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
msgstr "إضافة المعروض إلى الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
msgstr "طرح من الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
msgstr "محفظ الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
msgstr "مسح الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
msgstr "زر ESC مضغوط"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
msgstr "أمسح الكل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
msgstr "بالمائة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
msgstr "عكس الإشارة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
msgstr "عملية AND بت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
msgstr "عملية OR بت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
msgstr "عملية XOR بت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
msgstr "مكمَل الواحد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
msgstr "تحريك البت لليسار"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
msgstr "تحريك البت لليمين"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
msgstr "نمط الخيار الزائدي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "الجيب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
msgstr "قوس الجيب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "الجيب الزائد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "الجيب الزائد العكسي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
msgstr "جيب التمام"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
msgstr "قوس جيب التمام"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "جيب التمام الزائد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "جيب التمام الزائد العكسي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
msgstr "الظل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
msgstr "قوس الظل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "الظل الزائد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "الظل الزائد العكسي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
msgstr "اللوغاريتم الطبيعي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
msgstr "الدالة الأسية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
msgstr "لوغاريتم إلى الأساس 10"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
msgstr "10 أس س"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
msgstr "عدد المعلومات المدخلة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
msgstr "مجموع كل العناصر البيانية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
msgstr "المعدَل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
msgstr "مجموع كل العناصر البيانية مربعة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
msgstr "انحراف معياري عيّني"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "انحراف معياري"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
msgstr "أدخل المعلومات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
msgstr "حذف العنصر البياني الأخير"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
msgstr "مسح مخزن المعلومات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
msgstr "&ثوابت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
msgstr "تم ازالة آخر مواد الإحصاء"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
msgstr "تمّ مسح ذاكرة Stat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "عام"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "الإعدادات العامة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
msgstr "اختيار خط العرض"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "الألوان"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
msgstr "زر عرض الألوان"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
msgstr "أرقام ثابته"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
msgstr "برنامج KCalc"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
"(c) 2000-2005, The TDE Team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"الحقوق محفوظة 2003-2005, بكلاوس نايدركخوغر \n"
|
|
|
"الحقوق محفوظة 1996-2000, برند يوهانس ووبن \n"
|
|
|
"الحقوق محفوظة 2000-2005 , فريق TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
msgstr "كتابة البيانات المعروضة في الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
msgstr "ضبط الاسم"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
msgstr "اختر من القائمة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
msgstr "اسم جديد للثابتة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
msgstr "الاسم الجديد:"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
msgstr "بي"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
msgstr "عدد أويلر"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
msgstr "النسبة الذهبية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
msgstr "سرعة الضوء"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
msgstr "ثابتة بلانك"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
msgstr "ثابتة الثقالة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
msgstr "تسارع الأرض"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
msgstr "الشحنة البدئية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
msgstr "ممانعة الفراغ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
msgstr "ثابتة البنية الدقيقة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
msgstr "نفاذية الفراغ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
msgstr "سماحية الفراغ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "ثابتة بولتزمان"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
msgstr "وحدة الكتلة الذرية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
msgstr "ثابتة الغاز المولية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "ثابتة ستيفان-بولتزمان"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
msgstr "عدد أفوغادرو"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
msgstr "الرياضيات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
msgstr "الكهرمغناطيسية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
msgstr "فيزياء ذرية ونووية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
msgstr "الحركية الحرارية"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
msgstr "الثقالة"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
msgstr "خطأ عند معالجة الرصيص - الرصيص فارغ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
msgstr "العرض بالألوان"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "الواجهة الأ&مامية:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
msgstr "ال&خلفية:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
msgstr "زر الألوان"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
msgstr "&دالات:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
msgstr "&ستة عشري:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
msgstr "ال&عمليات:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
msgstr "أ&رقام:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
msgstr "الدَالات الإ&حصائية:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
msgstr "ال&ذاكرة:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
msgstr "هيئ الأرقام الثابتة"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
msgstr "ث1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
msgstr "مسبق التعريف"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
msgstr "ث2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
msgstr "ث3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
msgstr "ث4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
msgstr "ث5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
msgstr "ث6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
msgstr "دقّة"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
msgstr "أرقام &عشرية:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "متفرقات"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
msgstr "إظهار ال&نتيجة على عنوان النافذة"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
msgstr "تجميع الأرقام"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
msgstr "لون الخلفية للشاشة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار الأرقام."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار الدَالات."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار الإحصاءات"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار الستة عشري"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار الذاكرة"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
msgstr "لون أزرار العمليات"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tيمكن ل ك حاسبة أن تحسب بأرقام أكبر من ما يطابق\n"
|
|
|
" \tشاشة العرض. يحدد هذا الإعداد العدد القصوي للأرقام\n"
|
|
|
"\tالمعروضة، قبل أن تستعمل ك حاسبة كتابة علمية،\n"
|
|
|
"\t يعني من نوع 2.34أ12.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
msgstr "للتصفير عند الخطأ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
msgstr "لتجميع الأرقام"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
msgstr "لإظهار أزرار الإحصاءات."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"لإظهار أزرار دوال مستعملة في العلوم والهندسة،\n"
|
|
|
"\t مثل أس، ولو وجب، إلخ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
msgstr "لإظهار أزرار العمليات المنطقية."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم."
|