You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/klines.po

262 lines
7.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klines.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,nikhatzi@yahoo.com"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Αδύνατο να βρεθούν γραφικά. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Πολύ εύκολο"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Πολύ δύσκολο"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Αποτέλεσμα:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Επίπεδο: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Έναρξη &σεμιναρίου"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Εμφάνιση επόμενου"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Απόκρυψη επομένου"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Χρήση αριθμημένων σφαιρών"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Κίνησε αριστερά"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Κίνησε δεξιά"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Κίνησε πάνω"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Κίνησε κάτω"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Κίνησε τη μπάλα"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Επίπεδο: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Σταμάτημα &σεμιναρίου"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Σεμινάριο"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Σεμινάριο - Σταματημένο"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Στόχος του παιχνιδιού είναι να τοποθετήσετε\n"
"5 μπάλες του ίδιου χρώματος σε μια γραμμή."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε οριζόντιες, κατακόρυφες\n"
"και διαγώνιες γραμμές."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Σε κάθε γύρο, τρεις νέες μπάλες θα τοποθετούνται στο ταμπλό."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Σε κάθε γύρο μπορείτε να μετακινήσετε μια μπάλα."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Για να μετακινήσετε μια μπάλα, κάντε κλικ πάνω της με το ποντίκι,\n"
"και μετά κάντε κλικ εκεί που θέλετε να μετακινήσετε τη μπάλα."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Μόλις μετακινήσατε τη μπλε μπάλα!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Οι μπάλες μπορούν να κινηθούν σε κάθε θέση του ταμπλό,\n"
" εφόσον δεν υπάρχουν άλλες μπάλες στο δρόμο τους."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Τώρα χρειαζόμαστε μόνο ακόμα μία μπλε μπάλα."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Φαίνεται να είναι η τυχερή μας μέρα!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Γρήγορα! Φεύγουν!\n"
"Ας δοκιμάσουμε τώρα τις πράσινες μπάλες."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Τώρα εσείς προσπαθήστε\n"
"Πατήστε στην πράσινη μπάλα και κινήστε την προς τις άλλες!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Σχεδόν, προσπαθήστε πάλι!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Πολύ καλά!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Όποτε ολοκληρώνετε μια γραμμή παίρνετε μια επιπλέον προσπάθεια."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Αυτό είναι το τέλος αυτού του σεμιναρίου.\n"
"Είστε ελεύθερος να τελειώσετε το παιχνίδι!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Σεμινάριο - Παύση"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Αποτέλεσμα: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kolor Lines - ένα μικρό παιχνίδι για μπάλες και πώς να τις ξεφορτωθείτε"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Επανεγγραφή και επέκταση"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Επόμενες μπάλες:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Επίπεδο δυσκολίας"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Αν θα προβάλλεται το επόμενο σετ από μπάλες."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείτε αριθμημένες μπάλες."