You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmaccess.po

416 lines
12 KiB

# translation of kcmaccess to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmaccess package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:27-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt-Igishushanyo"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Cyo hejuru"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "hejuru"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare, AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza "
"bikora"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza bikora"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNyereza bikora"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNyereza gakora"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNkuru bikora"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru gakora"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare gakora"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Gukanda %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "k-ukugera"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Igikoresho Ukugerwaho TDE "
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Inzogera Yumvikana"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Gukoresha Inzogera Sisitemu "
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Gukoresha inzogera yanogejwe"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, inzogera sisitemu mburabuzi izakoreshwa. Reba "
"igice cy'igenzura \"Inzogera Sisitemu\" ku bijyanye no kunoza inzogera "
"sisitemu. Ubusanzwe, ibi ni \"ukurebura\" gusa. "
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo niba ushaka gukoresha inzogera inogejwe, gukina idosiye "
"y'ijwi. Niba ukoze ibi, uzashaka yenda kuzimya inzogera sisitemu."
"<p> Wamenya ko ku mashini zigenda buhoro ibi bishobora gutera \"itandukana\" "
"hagati y'icyateye inzogera n'ijwi kuvuzwa."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ijwi ryo gukina: "
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Niba ihitamo \"Gukoresha inzogera inogejwe\" rikora, ushobora guhitamo idosiye "
"y'ijwi hano. Kanda \"Gushakisha...\" mu guhitamo idosiye y'ijwi ukoresheje "
"ikiganiro cy'idosiye."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Inzogera Igaragara"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Gukoresha inzogera igaragara "
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Iri hitamo rizatuma \"inzogera igaragara\" ikora, ni ukuvuga imenyesha "
"rigaragara ryerekanwe buri gihe mu buryo busanzwe uko inzogera igaragaye. Ibi "
"birafasha ku bipfamatwi. "
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Kubusanya mugaragaza "
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Mugaragaza z'amabara yose zizabusanywa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi. "
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Kurabya Mugaragaza "
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Mugaragaza izajya ku ibara ryifuzwa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Kanda hano mu guhitamo ibara rikoreshwa ry'inzogera igaragara \"kurabya "
"mugaragaza\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Igihe- ngombwa:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Hano ushobora kuboneza igihe-ngombwa cy'imyitwarire y'\"inzogera igaragara\" "
"yerekanwe."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Inzogera"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Buto Zifata"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Gukoresha buto zifashe"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Guhagarika buto zifashe"
#: kcmaccess.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Utubuto Bidakora Ryari: Kabiri Utubuto "
#: kcmaccess.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Muhindura , ifunzwe Cyangwa "
#: kcmaccess.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Locking Keys"
msgstr "Ikibazo mu gufunga"
#: kcmaccess.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo Cyangwa "
#: kcmaccess.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr "Sisitemu Ikimenyetso A Muhindura Cyangwa Urufunguzo Amahinduka Leta "
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Kuboneza amamenyesha..."
#: kcmaccess.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Buto za Muhindura"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Buto zigenda Buhoro"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Gukoresha buto zigenda buhoro"
#: kcmaccess.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Gutinda : "
#: kcmaccess.cpp:433
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni "
#: kcmaccess.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byemewe "
#: kcmaccess.cpp:443
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe "
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Buto Zidunda"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Gukoresha buto zidunda"
#: kcmaccess.cpp:460
#, fuzzy
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Igihe : "
#: kcmaccess.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "i Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe "
#: kcmaccess.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Mwandikisho"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Uturanga Ugukora"
#: kcmaccess.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Ibimenyetso: ya: Utubuto na Buhoro Utubuto "
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha "
"ibiranga bikurikira:\n"
"Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n"
"Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha "
"ibiranga bikurikira:\n"
"Buto z'Imbeba: %1\n"
"Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n"
"Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8"
#: kcmaccess.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Utubuto na Buhoro Utubuto Bidakora Nyuma A Igihe Bya "
#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "iminota"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr " Igihe cyarenze:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Ikimenyetso"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"i Sisitemu &Inzogera A ni Byakoreshejwe Kuri Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga "
"ku Cyangwa Bidakora "
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"A Iyemeza Ikiganiro A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku "
"Cyangwa Bidakora "
#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , MukusanyaTDE Herekana %S A Iyemeza Ikiganiro A "
"Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku Cyangwa Bidakora . \n"
"Kuri NIBA Kuramo ivivura Nka Hanyuma i Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa "
"Igenamiterere Buri gihe Byashyizweho Iyemeza . "
#: kcmaccess.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Sisitemu Ikimenyetso A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku "
"Cyangwa Bidakora "
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "Amadosiye *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Gutinda:"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "Gutinda:"