You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
570 lines
11 KiB
570 lines
11 KiB
# translation of libksirtet.po to Northern Saami
|
|
#
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 09:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
#: base/board.cpp:216
|
|
msgid "Blocks removed"
|
|
msgstr "Eretváldon bihtát"
|
|
|
|
#: base/factory.cpp:25
|
|
msgid "Core engine"
|
|
msgstr "Čoahkkomohtor"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Álggat"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Joatkke"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:19
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Joatkke"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(AI player)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(AI-speallár)"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(Human player)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(Olbmospeallár)"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Waiting for server"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vuordimin bálvvá"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:56
|
|
msgid "Stage #1"
|
|
msgstr "Dássi #1"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:81
|
|
msgid "Arcade game"
|
|
msgstr "Arkadespeallu"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:115
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "Speallu boatkejuvvon"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:126
|
|
msgid "Game over"
|
|
msgstr "Speallu nogai"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:129
|
|
msgid "The End"
|
|
msgstr "Geargan"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:131
|
|
msgid "Stage #%1 done"
|
|
msgstr "Dássi #%1 lea geargan"
|
|
|
|
#: base/field.cpp:140
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Speallu nogai"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:85
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Speallu"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:87
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/main.cpp:89
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Ivnnit"
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:33
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
msgstr "Čájet animašuvnnaid"
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:39
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Duogáš"
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:45
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Ivdni:"
|
|
|
|
#: base/settings.cpp:50
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Man njuođvvas:"
|
|
|
|
#: common/ai.cpp:304
|
|
msgid "Thinking depth:"
|
|
msgstr "Smiehttančikŋodat:"
|
|
|
|
#: common/board.cpp:172
|
|
msgid "Piece glued"
|
|
msgstr "Liibmejuvvon bihtát"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:47
|
|
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/field.cpp:54
|
|
msgid "Previous player's height"
|
|
msgstr "Ovddit speallára állodat"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:64
|
|
msgid "Shadow of the current piece"
|
|
msgstr "Dán bihtá suoivvanas"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:70
|
|
msgid "Next player's height"
|
|
msgstr "Boahtte speallára állodat"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:79
|
|
msgid "Next Tile"
|
|
msgstr "Boahtte bihttá"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:173
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Vássán áigi"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:176
|
|
msgid "Display the elapsed time."
|
|
msgstr "Man guhkkes áigi lea vássán"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:177
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Dássi"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:180
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Čuoggát"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
|
|
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
|
|
"local score.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Čájet čuoggáid. <br/>\n"
|
|
"Submi šaddá <font color=\"blue\">álidin</font> jus oidno čuoggátávvalis, ja "
|
|
"<font color=\"red\">ruoksat</font> jus lea buorremus báikkáláš boađus.</qt>"
|
|
|
|
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Dássi"
|
|
|
|
#: common/highscores.cpp:28
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "anonyma"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:15
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Sirdde gurutguvlui"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:16
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Sirdde olgešguvlui"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:17
|
|
msgid "Drop Down"
|
|
msgstr "Luoitte"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:19
|
|
msgid "One Line Down"
|
|
msgstr "Okta linnjá vulos"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:20
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Jorat gurutguvlui"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:21
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Jorat olgešguvlui"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:22
|
|
msgid "Move to Left Column"
|
|
msgstr "Sirdde gurut čuldii"
|
|
|
|
#: common/inter.cpp:24
|
|
msgid "Move to Right Column"
|
|
msgstr "Sirdde olgeš čuldii"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:16
|
|
msgid "A.I."
|
|
msgstr "Dihtor"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:27
|
|
msgid "&Single Human (Normal)"
|
|
msgstr "&Okta olmmoš (dábálaš)"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:27
|
|
msgid "&Single Human"
|
|
msgstr "&Okta olmmoš"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:30
|
|
msgid "&Single Human (Arcade)"
|
|
msgstr "&Okta olmmoš (arkáda)"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:33
|
|
msgid "Human vs &Human"
|
|
msgstr "&Olmmoš olbmo vuostá"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:35
|
|
msgid "Human vs &Computer"
|
|
msgstr "Olmmoš &dihtora vuostá"
|
|
|
|
#: common/main.cpp:38
|
|
msgid "&More..."
|
|
msgstr "&Eanet …"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:21
|
|
msgid "Show piece's shadow"
|
|
msgstr "Čájet bihtá suoivvanasa"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:24
|
|
msgid "Show next piece"
|
|
msgstr "Čájet boahtte bihtá"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:27
|
|
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
|
|
msgstr "Čájet bienálaš «eretváldon linnját» gietti"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:40
|
|
msgid "Initial level:"
|
|
msgstr "Álgodássi:"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:48
|
|
msgid "Direct drop down"
|
|
msgstr "Luoitte njuolga vulos"
|
|
|
|
#: common/settings.cpp:49
|
|
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
|
|
msgstr "Luoitin ii bisán váikko luoittát luotinboalu."
|
|
|
|
#: lib/defines.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:131
|
|
msgid "Unable to read socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:136
|
|
msgid "Unable to write to socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:141
|
|
msgid "Link broken"
|
|
msgstr "Oktavuohta botkejuvvon"
|
|
|
|
#: lib/internal.cpp:239
|
|
msgid "Client has not answered in time"
|
|
msgstr "Klienta ii leat vástidan áiggis"
|
|
|
|
#: lib/keys.cpp:81
|
|
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
|
|
msgstr "Njuolggobálgát #%1/%2 speallara várás"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:18
|
|
msgid "Network Meeting"
|
|
msgstr "Fierpmádatčoahkkin"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:39
|
|
msgid "Waiting for clients"
|
|
msgstr "Vuordimin klienttaid"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:54
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Álggat spealu"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:57
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Gaskkalduhte"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:57
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:70
|
|
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
|
|
msgstr "Ođđa klienta iđii (#%1)"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:172
|
|
msgid "Error reading data from"
|
|
msgstr "Filtii logadettiin dáhtaid dás"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:174
|
|
msgid "Unknown data from"
|
|
msgstr "Amas dáhtat dás"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:176
|
|
msgid "Error writing to"
|
|
msgstr "Filtii deikke čálihettiin"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:178
|
|
msgid "Link broken or empty data from"
|
|
msgstr "Boaktejuvvon oktavuohta dahje guorus dáhtát dás "
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:244
|
|
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to accept incoming client:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ii sáhttán dohkkehit sisaboađi klientta:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:299
|
|
msgid "Client rejected for incompatible ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:304
|
|
msgid "Client #%1 has left"
|
|
msgstr "Klient #%1 lea guođđán spealu"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:428
|
|
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:465
|
|
msgid "%1 server: aborting connection."
|
|
msgstr "%1-bálvá: Boatkimin oktavuođa."
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:532
|
|
msgid "Client %1 has left"
|
|
msgstr "Klienta %1 lea guođđán spealu"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"The game has begun without you\n"
|
|
"(You have been excluded by the server)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speallu álggahuvvui du haga.\n"
|
|
"(Bálvá hilggui du.)"
|
|
|
|
#: lib/meeting.cpp:573
|
|
msgid "The server has aborted the game."
|
|
msgstr "Bálvá lea gaskkalduhttán spealu."
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:16
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gearggus"
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:21
|
|
msgid "Excluded"
|
|
msgstr "Hilgojuvvon"
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:52
|
|
msgid "Human"
|
|
msgstr "Olmmoš"
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:53
|
|
msgid "AI"
|
|
msgstr "Dihtor"
|
|
|
|
#: lib/miscui.cpp:54
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ii oktage"
|
|
|
|
#: lib/mp_interface.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Human %1"
|
|
msgstr "Olmmoš %1"
|
|
|
|
#: lib/mp_interface.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AI %1"
|
|
msgstr "Mašiidna %1"
|
|
|
|
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
|
|
msgid "Server has left game!"
|
|
msgstr "Bálvá lea guođđán spealu."
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hu=%1"
|
|
msgstr "Ol=%1"
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AI=%1"
|
|
msgstr "Ma=%1"
|
|
|
|
#: lib/pline.cpp:109
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Heivehusat"
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Server: \"%1\"\n"
|
|
"Client: \"%2\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bálvá: «%1»\n"
|
|
"Klienta: «%2»"
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:25
|
|
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:28
|
|
msgid "Trying to connect a server for another game type"
|
|
msgstr "Geahččala laktat bálvái eará speallanšlája dihte"
|
|
|
|
#: lib/types.cpp:31
|
|
msgid "The server game version is incompatible"
|
|
msgstr "Bálvvá spealloveršuvdna ii gusto"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:54
|
|
msgid "Create a local game"
|
|
msgstr "Ráhkat báikkálaš spealu"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:55
|
|
msgid "Create a network game"
|
|
msgstr "Ráhkat fierpmádatspealu"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:56
|
|
msgid "Join a network game"
|
|
msgstr "Searvva fierpmádatspeallui"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:62
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Fierbmeheivehusat"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:67
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Verrát:"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:72
|
|
msgid "Choose Game Type"
|
|
msgstr "Vállje speallošlája"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player #%1"
|
|
msgstr "Speallár #%1"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:117
|
|
msgid "Local Player's Settings"
|
|
msgstr "Báikkálaš speallárheivehusat"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:136
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Guossoheaddji:"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:140
|
|
msgid "the.server.address"
|
|
msgstr "bálvvá.čujuhus"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:141
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Bálvvá čujuhus:"
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:179
|
|
msgid "Error looking up for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/wizard.cpp:187
|
|
msgid "Error opening socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade intensity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animations enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menubar visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/libksirtet1.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Block colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:8
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show next piece."
|
|
msgstr "Čájet boahtte bihtá"
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the shadow of a piece."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show detailed 'removed lines'."
|
|
msgstr "Čájet bienálaš «eretváldon linnját» gietti"
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The inital level of new games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable direct dropping of pieces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libksirtet2.kcfg:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The thinking depth"
|
|
msgstr "Smiehttančikŋodat:"
|