You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po

2611 lines
59 KiB

# Translation of tdecachegrind.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Premakni na vrh"
#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Premakni na desno"
#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Premakni na dno"
#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Premakni na levo dno"
#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Spodaj levo"
#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Premakni področje na"
#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Skrij ta zavihek"
#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Skrij področje"
#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr ""
#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Ni naložene podatkovne datoteke profila)"
#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr ""
#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr ""
#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr ""
#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Deli"
#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Diagram klicev"
#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr ""
#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr ""
#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr ""
#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Zbirnik"
#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Ni naloženih podatkov)"
#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Brez izbrane funkcije)"
#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Izvorna vrstica"
#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Navodilo"
#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Klic"
#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Razred"
#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"
#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "Objekt ELF"
#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 od %2"
#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 preko %2"
#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr ""
#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(ni najdeno)"
#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr ""
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Razpored"
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Stranske vrstice"
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Orodjarna stanja"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Natančnost odstotkovnih vrednosti:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Simboli v namigih in kontekstnih menijih"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Največje število postavk v seznamu:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr ""
#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Razred:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Zabeležke"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Vrstice konteksta v zabeležkah:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Izvorne mape"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr ""
#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Ciljni ukaz:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Možnosti profilirnika:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Možnost"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Sled"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Navodila"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Poln predpomnilnik"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Zberi"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "Ob zagonu"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Ko je znotraj"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Ob vstopu"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Ob izstopu"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Niti"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Rekurzije"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Veriga klicev"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Poženi nov profil"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Povzetek dogodka:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Razno:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Primerjaj"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Vsakih [sek.]"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Števec"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Zbira"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Izvedeno"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Osnovni bloki"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Razločen"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Objekti ELF"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Konteksti"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Začni"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Nič"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr ""
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profil funkcije"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Išči:"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr ""
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr ""
#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr ""
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Izbira sklada"
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Strošek"
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Strošek 2"
#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr ""
#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(brez sledenja)"
#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(brez dela)"
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
#: tips.txt:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Poženi <exec> pod cachegrind"
#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Prikaži informacije o tem sledenju"
#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Vmesnik TDE za Cachegrind"
#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Avtor/Vzdrževalec"
#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n preskočenih funkcij)\n"
"(%n preskočena funkcija)\n"
"(%n preskočeni funkciji)\n"
"(%n preskočene funkcije)"
#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Ustavi na globini"
#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Brez omejitve globine"
#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Globina 10"
#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Globina 15"
#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Globina 20"
#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Globina »%1« (%2)"
#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Ustavi pri funkciji"
#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Ustavi se na področju"
#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Brez omejitve področja"
#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 pik"
#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 pik"
#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 pik"
#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 pik"
#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Področje »%1« (%2)"
#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Omejitev dvojnega področja (v %1)"
#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Vizualizacija"
#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Razdeli smer"
#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Preskoči nepravilne robove"
#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Širina roba"
#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Rob 0"
#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Rob 1"
#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Rob 2"
#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Rob 3"
#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Nariši imena simbolov"
#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Nariši strošek"
#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Nariši lokacijo"
#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Nariši klice"
#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Dovoli zasukanje"
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(brez funkcije)"
#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(brez klica)"
#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Aktiven klic do »%1«"
#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n klicev do »%1«\n"
"%n klic do »%1«\n"
"%n klica do »%1«\n"
"%n klici do »%1«"
#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr ""
#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr ""
#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr ""
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta dogodka"
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr ""
#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr ""
#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Uredi dolgo ime"
#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Uredi kratko ime"
#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "uredi formulo"
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Nova vrsta stroška ..."
#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Nov%1"
#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nova vrsta stroška %1"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Strošek 2"
#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Število"
#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr ""
#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr ""
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Pojdi na »%1«"
#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Nalaganje %1"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "Po&dvoji"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Pojdi na naslednjega"
#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Pojdi na naslednji razpored"
#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Pojdi na prejšnjega"
#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Pojdi na prejšnji razpored"
#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Shrani kot privzeto"
#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Shrani razporede kot privzete"
#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Novo</b><p>Odpre nov prazno okno KCachegrinda.</p>"
#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj ..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Izvozi diagram"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Sklad klicev"
#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Prikaži relativne stroške"
#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Prikaži absolutne stroške"
#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Gor"
#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Grupiranje"
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Brez grupiranja)"
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Prikaži dve informacijski plošči"
#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Razdeli vodoravno"
#: toplevel.cpp:795
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Nasve&t dneva ..."
#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Prikaži \"Nasvet dneva\""
#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(skrito)"
#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Prikaži absolutni strošek"
#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Prikaži relativni strošek"
#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi naprej"
#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Pojdi gor"
#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Skupno %1 Strošek: %2"
#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ni sklada)"
#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Ni naslednje funkcije)"
#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Ni prejšnje funkcije)"
#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ni višje funkcije)"
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Neznan tipi"
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Pojdi na %1"
#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Prikaži vse postavke"
#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Brez grupiranja"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Izvorna koda (neznana)"
#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Pojdi v vrstico %1"
#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Brez izvorne kode)"
#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr ""
#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Izvorna koda (»%1«)"
#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr ""
#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr ""
#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Funkcija se nahaja v tem objektu ELF:"
#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "To je zato, ker njena izvorna datoteka ne more biti najdena:"
#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr ""
#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Ta seznam je najden v nastavitvenem oknu."
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr ""
#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Dostop do branja podatkov"
#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Dostop do pisanja podatkov"
#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:76
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr ""
#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Dostop do branja podatkov"
#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Dostop do pisanja podatkov"
#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Vzorci"
#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Sistemski čas"
#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Uporabniški čas"
#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr ""
#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr ""
#: configuration.cpp:84
msgid "LL Miss Sum"
msgstr ""
#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Izvorne datoteke"
#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Razredi C++"
#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(vedno)"
#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Nastavitve za KCachegrind"
#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Izberite izvorno mapo"
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Izberi »%1«"
#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Skrij »%1«"
#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Skrij izbrano"
#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Klic(i) od %1"
#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Klic(i) do %1"
#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(neznan klic)"
#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2198
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Kot PostScript"
#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Kot sliko ..."
#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Izvozi diagram"
#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "najv. 2"
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "najv. 5"
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "najv. 10"
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "najv. 15"
#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Brez najmanjše vrednosti"
#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"
#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Enako kot vozlišče"
#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % vozlišča"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % vozlišča"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % vozlišča"
#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Puščice za preskočene klice"
#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Stisnjeno"
#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Visoko"
#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Od zgoraj navzdol"
#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Iz leve na desno"
#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Krožno"
#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Zgoraj levo"
#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Zgoraj desno"
#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Spodaj levo"
#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Spodaj desno"
#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Pogled s ptičjim očesom"
#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Nit %1)"
#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(aktiven)"
#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr ""
#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Odizberi"
#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Izberi vse dele"
#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Vidni deli"
#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Skrij izbrane dele"
#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Odkrij skrite dele"
#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr ""
#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr ""
#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Funkcija povečave"
#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Prikaži neposredne klice"
#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr ""
#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Nariši imena"
#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Nariši stroške"
#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Nariši okvirje"
#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Skrij informacije"
#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Prikaži informacije"
#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ni naloženega sledenja)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Šestnajstiško"
#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Položaj izvorne kode"
#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Pojdi na naslov %1"
#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Šestnajstiška koda"
#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
#: instrview.cpp:429
msgid " --dump-instr=yes"
msgstr " --dump-instr=yes"
#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr ""
#: instrview.cpp:431
msgid " --trace-jump=yes"
msgstr " --trace-jump=yes"
#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Prišlo je do napake pri poskušanju izvajanja ukaza"
#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Preverite, da ste namestili »objdump«."
#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "To orodje se najde v paketu »binutils«."
#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Brez zvirnika)"
#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr ""
#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr ""
#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr ""
#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Kaže, da je prišlo do napake pri izvajanju ukaza"
#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Preveri, da objekti ELF, uporabljeni v ukazu, obstajajo."
#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr ""
#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr ""
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Besedilo %1"
#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Rekurzivna bisekcija"
#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Vedno najboljše"
#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Najboljše"
#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternativno (N)"
#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternativno (V)"
#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Gnezdenje"
#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Popravi samo robove"
#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Širina %1"
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Odvzemi prostor otrokom"
#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Zgoraj levo"
#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Zgoraj v sredi"
#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Zgoraj desno"
#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Spodaj v sredini"
#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Spodaj desno"
#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Brez omejitve %1"
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"%n točk\n"
"%n točka\n"
"%n točki\n"
"%n točke"
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Omejitev polovičnega področja (v %1)"
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Globina %1"
#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Zmanjšaj (na %1)"
#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Povečaj (na %1)"
#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Opis ni na voljo"
#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr ""
#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#~ msgid "(unnamed)"
#~ msgstr "(neimenovano)"
#~ msgid "Function Query"
#~ msgstr "Poizvedovanje po funkciji"