You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
218 lines
6.5 KiB
218 lines
6.5 KiB
# translation of kcmkamera.po to Finnish
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:23+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Ei voitu alustaa gPhoto2-kirjastoja."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:121
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi uuden kameran."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Kokeile"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Napsauta tästä poistaaksesi valitun kameran listalta."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:128
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Asetukset..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauta tästä muuttaaksesi valitun kameran asetuksia. <br> <br>Tämän "
|
|
"toiminnon saatavuus ja asetusikkunan sisältö riippuvat kameran mallista."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:134
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauta tästä katsoaksesi valitun kameran yhteenvetotiedot. <br> <br>Tämän "
|
|
"toiminnon saatavuus ja asetusikkunan sisältö riippuvat kameran mallista."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:138
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Napsauta tästä peruuttaaksesi tämänhetkisen toiminnon."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Kameratesti onnistui."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitaalikamera</h1>\n"
|
|
"Tämä moduuli mahdollistaa digitaalikameran tuen muokkaamisen.\n"
|
|
"Valitse kameran malli ja portti, johon se on yhdistetty\n"
|
|
"tietokoneessa (esim. USB, sarja, Firewire). Jos kamerasi ei ole\n"
|
|
"<i>Tuettujen kameroiden</i> listalla, mene <a href=\"http://www.gphoto.org"
|
|
"\">GPhoton kotisivulle</a>\n"
|
|
"hakemaan mahdollista päivitystä.<br><br>\n"
|
|
"Katsellaksesi ja ladataksesi kuvia digitaalikamerasta, siirry osoitteeseen\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konquerorissa ja muissa TDE-sovelluksissa."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Painike (ei tuettu KControlissa)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Päivämäärä (ei tuettu KControlissa)"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Ei voitu varata muistia kykylistalle."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Ei voitu ladata kykylistaa."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kameran %1 kykyjen kuvaus ei ole saatavilla. Asetukset voivat olla "
|
|
"virheellisiä."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Ajuria ei voitu käyttää. Tarkista gPhoto2 asennus."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kameraa ei voitu alustaa. Tarkista portin asetukset ja kameran yhteydet ja "
|
|
"yritä uudelleen."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Kameran yhteenvetotietoja ei ole saatavilla.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Kameran asetus epäonnistui."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sarja"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Tuntematon portti"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Valitse kameralaite"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Tuetut kamerat"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Portin asetukset"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittu, kameran pitäisi olla yhdistetty yhteen tietokoneen "
|
|
"sarjaporteista (COM Microsoft Windowsissa)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittu, kameran pitäisi olla yhdistetty USB-keskittimeen tai "
|
|
"yhteen tietokoneen USB-liittimistä."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Portin tyyppiä ei ole valittu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Valitse sarjaportti, johon yhdistät kameran."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "USB:lle ei tarvita enempää asetuksia."
|