You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kay.po

117 lines
3.1 KiB

# translation of kay.po to
#
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:08+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: medianotifier.cpp:218
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego uruchomienia. Czy chcesz go "
"wykonać? Proszę zwrócić uwagę, że uruchomienie tego pliku może spowodować "
"naruszenie bezpieczeństwa Twojego systemu"
#: medianotifier.cpp:222
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automatyczne uruchomienie - %1"
#: medianotifier.cpp:292
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego otworzenia. Czy chcesz "
"otworzyć '%2'?\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że otworzenie tego pliku może spowodować naruszenie "
"bezpieczeństwa Twojego systemu"
#: medianotifier.cpp:296
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automatyczne otworzenie - %1"
#: medianotifier.cpp:393
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mało miejsca na dysku"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Start Konqueror"
msgstr "Uruchom Konqueror"
#: medianotifier.cpp:399
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""
"Na partycji domowej wyczerpuje się wolne miejsce (aktualnie %1% wolne), Czy "
"chcesz uruchomić Konqueror by zwiększyć ilość wolnego miejsca?"
#: medianotifier.cpp:403
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "Wykryto nośnik"
#: notificationdialog.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "<b>Medium type:</b>"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Typ nośnika:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "<b>Medium type:</b>"
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ nośnika:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr ""
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Wykryto nowy nośnik .<br><b>Co chcesz zrobić?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "&Zawsze tak rób dla tego typu nośnika"