You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook

69 lines
2.6 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<sect1 id="babel">
<sect1info>
<authorgroup>
<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De plugin Babel voor &konqueror; geeft u snel en gemakkelijk toegang tot de Babelfish-vertaaldienst.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdeaddons</keyword>
<keyword>konqueror</keyword>
<keyword>plugins</keyword>
<keyword>babelfish</keyword>
<keyword>translate</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
<title>De &konqueror; Babel-plugin</title>
<sect2>
<title>De Babelfish-plugin gebruiken</title>
<para>Babelfish is een vertaaldienst die geleverd wordt door <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
<para>Deze plugin maakt het mogelijk om automatisch webpagina's te vertalen naar verschillende talen.</para>
<para>U kunt de Babelfish-plugin vinden in het &konqueror;-menu bij <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Webpagina vertalen</guimenuitem></menuchoice>. Kies in de uitvouwlijst de taal van waaruit u wilt vertalen en de taal waarin u wilt vertalen.</para>
<para>Wanneer u een tekstgedeelte geselecteerd hebt, zal alleen dat gedeelte vertaald worden in plaats van de hele pagina.</para>
<para>Niet alle talen zijn beschikbaar via de dienst Babelfish.</para>
<important>
<para>Vertaling door een machine is nooit foutloos! Babelfish zal hoogstens een ruwe vertaling geven. Wanneer u minder geluk hebt zal er een lachwekkende vertaling uitkomen. Baseer belangrijke informatie niet op een pagina die door Babelfish is vertaald zonder dat u werkelijk nagaat of de vertaling correct was.</para>
</important>
<note>
<para>Het is alleen mogelijk om webpagina's te vertalen die op het World Wide Web staan. Om andere teksten te vertalen dient u naar de site van Babelfish zelf te gaan, daar kunt u de tekst plakken die u wilt vertalen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Dankbetuigingen</title>
<para>De Babelfish-plugin heeft copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
<para>Documentatie Copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
</sect2>
</sect1>
</article>