You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

358 lines
7.6 KiB

# Translation of artscontrol.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "&Intern FFT-Rebeet an-/utmaken"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Stil"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-Rebeet"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Klangpleger"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-&Status"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-Pleger"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Ü&mgeven"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Verföögbor Medien&typen"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stil: Normaal Balkens"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stil: Füerbalkens"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stil: Reegbalkens"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stil: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stil: Analoog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stil: Lütt"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Mehr Balkens in VU-Klock"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Weniger Balkens in VU-Klock"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Jichtenswat is mit den aRts-Server verkehrt lopen. Villicht muttst Du em nieg "
"starten un denn dit Lüttprogramm nieg laden."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-Kuntrullprogramm"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "En Paneel-Lüttprogramm för't Stüern vun aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor vun dat Lüttprogramm"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Dank ok för't Schrieven vun aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Klangpleger"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "Afspelen"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "Opnehmen"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Bus utsöken"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Verföögbor Bussen:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nieg Bus:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Ümgeven"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Mischer tofögen"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Effektstellaasch tofögen"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Indrag wegdoon"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "\"%1\" laden"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "\"%1\" sekern"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT-Rebeetansicht"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Ünnerstil"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Bitte Ünnerstil angeven:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "För dissen Effekt lett sik keen Böversiet finnen."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-Hööftluutstärk"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb an-/utmaken"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "VU-Klock in olen aRts-Stil"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-Kuntrull"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Kuntrullwarktüüch för den aRts-Server"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor un Pleger vun aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "En poor Verbetern"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Verföögbor Medientypen"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-Pleger"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systeem-MIDI-Kanaal (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI-Utgang för &aRts-Klangtelers"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS-MIDI-Kanaal"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-Ingäng:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-Utgäng:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tofögen..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Tokoppeln"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Afkoppeln"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-Status"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "\"artsd\" löppt mit Echttiet-Planen."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Dien Systeem ünnerstütt keen Echttiet-Planen."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"\"artsd\" is nich för Echttiet-Planen inricht oder\n"
"wöör vun Hand ahn \"artswrapper\" start."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"\"artsd\" schull mit Echttiet-Planen lopen,\n"
"man deit dat nich. Is de \"SetUID\"-Mark\n"
"för \"artswrapper\" sett un höört dat \"root\"?"
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Utsett-Status warrt rutfunnen..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Nu &utsetten"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"De aRts-Klangdämoon warrt jüst nu nich automaatsch\n"
"utsetten, wiel noch Modulen aktiv sünd."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"De aRts-Klangdämoon hett nu utsett. Nu köönt\n"
"öller Programmen de Klangkoort bruken."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Automaatsch Utsetten in %1 Sekunnen."