|
|
# translation of twin4.po to Persian
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: twin4\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:48+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
|
msgstr "وارد کردن سطح اشکالزدایی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "TWin4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TWin4: Two player network game"
|
|
|
msgstr "KWin4: بازی شبکهای دو بازیکنی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
|
msgstr "آزمون بتا"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Code Improvements"
|
|
|
msgstr "بهبودهای کد"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:46
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "برگۀ ۱"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:60
|
|
|
msgid "vs"
|
|
|
msgstr "در برابر"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:83
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "سطح"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number of MOVE in game\n"
|
|
|
"Move"
|
|
|
msgstr "حرکت"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:111
|
|
|
msgid "Chance"
|
|
|
msgstr "شانس"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:164
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "برنده"
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:166
|
|
|
msgid "Loser"
|
|
|
msgstr "بازنده"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:67
|
|
|
msgid "Chat Dlg"
|
|
|
msgstr "محاورۀ گپ"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:73
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
msgstr "گپ"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:79
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "پیکربندی..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:192
|
|
|
msgid "Start a new game"
|
|
|
msgstr "آغاز یک بازی جدید"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:195
|
|
|
msgid "Open a saved game..."
|
|
|
msgstr "باز کردن یک بازی ذخیرهشده..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:198
|
|
|
msgid "Save a game..."
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ یک بازی..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:201
|
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
|
msgstr "خاتمۀ بازی جاری..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:202
|
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
|
msgstr "بازی که تاکنون اجرا شده ساقط میشود. هیچ برندهای اعلام نخواهد شد."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:204
|
|
|
msgid "&Network Configuration..."
|
|
|
msgstr "پیکربندی &شبکه..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:207
|
|
|
msgid "Network Chat..."
|
|
|
msgstr "گپ شبکه..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:211
|
|
|
msgid "Debug KGame"
|
|
|
msgstr "اشکالزدایی KGame"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:214
|
|
|
msgid "&Show Statistics"
|
|
|
msgstr "&نمایش آمار"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:216
|
|
|
msgid "Show statistics."
|
|
|
msgstr "نمایش آمار."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:219
|
|
|
msgid "Shows a hint on how to move."
|
|
|
msgstr "در مورد چگونگی حرکت، یک اشاره نمایش میدهد."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:222
|
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
|
msgstr "از برنامه خارج میشود."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:225
|
|
|
msgid "Undo last move."
|
|
|
msgstr "واگرد آخرین حرکت."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:228
|
|
|
msgid "Redo last move."
|
|
|
msgstr "از نو کردن آخرین حرکت."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "آماده"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:251
|
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
|
msgstr "این کار برای حرکتدهنده، فضا ایجاد میکند"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:254
|
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Welcome to TWin4"
|
|
|
msgstr "به KWin4 خوش آمدید"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:457
|
|
|
msgid "No game "
|
|
|
msgstr "بدون بازی "
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:459
|
|
|
msgid " - Yellow "
|
|
|
msgstr " - زرد "
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:461
|
|
|
msgid " - Red "
|
|
|
msgstr " - قرمز "
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:463
|
|
|
msgid "Nobody "
|
|
|
msgstr "هیچکس "
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:482
|
|
|
msgid "The network game ended!\n"
|
|
|
msgstr "بازی شبکه پایان یافت!\n"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:493
|
|
|
msgid "Game running..."
|
|
|
msgstr "بازی در حال اجرا..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:504
|
|
|
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
|
|
|
msgstr "بازی قرعهکشی میشود. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:512
|
|
|
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
|
|
|
msgstr "%1 بازی را برد. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:518
|
|
|
msgid " Game aborted. Please restart next round."
|
|
|
msgstr "بازی ساقط شد. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:536
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
msgstr "پیکربندی شبکه"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:548
|
|
|
msgid "Yellow should be played by remote"
|
|
|
msgstr "زرد باید از دور بازی داده بشود"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:549
|
|
|
msgid "Red should be played by remote"
|
|
|
msgstr "قرمز باید از دور بازی داده بشود"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:621
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
"Welcome"
|
|
|
msgstr "خوش آمدید"
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
"to"
|
|
|
msgstr "به"
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
"TWin4"
|
|
|
msgstr "به"
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:606
|
|
|
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
|
|
|
msgstr "دست نگه دارید... هنوز بازیکن دیگر نیامده است..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:607
|
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
|
msgstr "اسبهایتان را نگه دارید..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:608
|
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
|
msgstr "آه آه آه...هر دفعه فقط یکی میرود..."
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:609
|
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
|
msgstr "لطفاً، منتظر باشید... نوبت شما نیست."
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
msgstr "نام بازیکنان"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Difficulty"
|
|
|
msgstr "دشواری رایانه"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "آسان"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "سخت"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
|
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Starting Player Color"
|
|
|
msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "قرمز"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
msgstr "زرد"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Red Plays With"
|
|
|
msgstr "قرمز بازی میکند با"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:164 settings.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
msgstr "موشی"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:175 settings.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
msgstr "رایانه"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:183 settings.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
msgstr "صفحه کلید"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yellow Plays With"
|
|
|
msgstr "زرد بازی میکند با"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "آمار"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۱"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Won"
|
|
|
msgstr "برد"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lost"
|
|
|
msgstr "باخت"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
msgstr "مجموع"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "ساقطشده"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear All Statistics"
|
|
|
msgstr "پاک کردن تمام آمار"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
msgstr "بازیکن ۲"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drawn"
|
|
|
msgstr "قرعهکشیشده"
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network connection port"
|
|
|
msgstr "درگاه اتصال شبکه"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Game name"
|
|
|
msgstr "نام بازی"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network connection host"
|
|
|
msgstr "میزبان اتصال شبکه"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1 name"
|
|
|
msgstr "نام بازیکن ۱"
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2 name"
|
|
|
msgstr "نام بازیکن ۲"
|
|
|
|
|
|
#: twin4ui.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: twin4ui.rc:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
msgstr ""
|